1 сезон
-1- 00:31 Стефан: Деймон.
Деймон: Привет, брат.
- Damon.
- Hello, brother.Внимание! Для просмотра скрытого содержимого вам необходима регистрация
-2- 00:32Стефан: Ворон это слишком, тебе не кажется?
Деймон: Ты еще мой туман не видел.
- Crow's a bit much, don't you think?
- Wait till you see what i can do with the fog.-3- 00:32Стефан: Когда ты вернулся?
Деймон: Я ведь не мог пропустить твой первый день в школе.
- When'd you get here?
- Well, i couldn't miss your first day at school.-4- 00:32Стефан: Зачем ты здесь?
Деймон: Соскучился по братишке.
- Why are you here?
- I miss my little brother.-5- 00:34Деймон (Стефану): Когда ты в последний раз питался чем-нибудь крупнее белки?
- Tell me something, when's the last time you had something stronger than a squirrel?-6- 00:35Деймон (Стефану): Я впечатлен. Ставлю 6. Техника хромает, но я приятно удивлен. С таким выражением лица… Неплохо.
- I was impressed. I give it a six. Missing style, but i was pleasantly surprised. Very good with the whole face… It was good.Внимание! Для просмотра скрытого содержимого вам необходима регистрация
Мда... Зуб-за-зуб Стефана явно стремился к стоматологу =)-7- 00:35Стефан: Для тебя это все игра, Деймон? Где бы ты ни появился, умирают люди.
Деймон: Так и есть.
Стефан: Не здесь. Я не позволю.
Деймон: Я расцениваю это как приглашение.
- You know, it's all fun and games, damon, huh But wherever you go, people die.
- That's a given.
- Not here. I won't allow it.
- I take that as an invitation. -8- 00:16Деймон: Я - Деймон, брат Стефана.
Елена: Он не говорил, что у него есть брат.
Деймон: Ну, Стефан не любит хвастаться.
- I'm damon, stefan's brother.
- He didn't tell me he had a brother.
- Well, stefan's not one to brag.-9- 00:17Деймон: Оу, у вас двоих еще не было неловкой беседы о бывших…
Елена: Нет.
Деймон: Ой. Ну, я уверен, теперь эта тема точно всплывет.
- Oh, you two haven't had the awkward exes conversation yet.
- Nope.
- Oops. Well, i'm sure it'll come up now.Внимание! Для просмотра скрытого содержимого вам необходима регистрация
-10- 00:17Деймон (Елене): О, не глупи, тебе рады в любое время. Не так ли, Стефан? Знаешь, мне, наверно, стоило достать семейные альбомы или домашие видео, но я должен тебя предупредить: он не всегда был таким красавчиком.
- Oh, don't be silly. You're welcome any time. Isn't she, stefan? You know, i should break out the family photo albums, or some home movies. But... i have to warn you: he wasn't always such a looker.-11- 00:19Деймон: Чем-то обеспокоен, Стефан? Боишься, что мы обречены на повторение прошлого? Не потому ли ты играешь в свою маленькую игру «я школьник»?
Стефан: Я не играю ни в какие игры.
Деймон: Еще как играешь. Мы оба знаем, что ты тогда наиболее близок к человеческой природе, когда ты вспарываешь ее и насыщаешься ею.
- Were you worried, Stefan? Scared we may be doomed to repeat the past? Isn't that why you play your little game "i'm a high school human"?
- I'm not playing any game.
- Of course you are. We both know the closest you'll ever get to humanity is when you rip it open and feed on it.Внимание! Для просмотра скрытого содержимого вам необходима регистрация
-12- 00:27Викки: Я знаю тебя.
Деймон: Что ж, это прискорбно.
- I know you.
- Well, that's unfortunate.-13- 00:30Деймон (Стефану): Неплохо. Ты ел кроликов?
- Not bad. Have you been eating bunnies?-14- 00:30Стефан (Деймону, держащему Викки на краю крыши): Отпусти ее.
Деймон: Серьезно? Ну ладно.
- Let her go.
- Shh. really? Ok.-15- 00:33Деймон: Как хорошо быть дома. Думаю, я могу здесь задержаться. Этому городу нужно немножко встряхнуться. Что скажешь?
Стефан: Что ты задумал, Дэймон?
Деймон: Для меня и для тебя все только начинается. Да-да-да. Передавай привет Елене. (Это для меня, знаешь, и для тебя... точка-точка-точка. Передавай привет Елене)
- It's good to be home. Think i might stay a while. This town could use a bit of a wake-up call. Don't you think?
- What are you up to, Damon?
- That's for me to know and for you to... dot dot dot. Give Elena my best.-16- 00:37Деймон: Извини, не хотел тебя напугать.
Кэролайн: Нет, все в порядке. Я надеялась увидеть тебя снова.
Деймон: Я знаю.
Кэролайн: Слишком самоуверенный?
Деймон: Очень.
- Sorry, didn't mean to scare you.
- No, it's fine. Um... i was hoping i'd see you again.
- I know.
- Cocky much?
- Very much. -17- 13:59Деймон Стефану, заставшего его за чтением дневника: И как твои попытки? Тебя взяли в команду? Очень поэтично, ты таким стилем изливаешь душу, так много... эпитетов.
- How were tryouts? Did you make the team? Very emerson, the way you reveal your soul with so many... adjectives.-18- 14:13Стефан: Что ты тут делаешь?
Деймон: Я пришел извиниться. Я тут поразмыслил, покопался в недрах души и… хотел бы начать все с начала. Нам нужно забыть о прошлом. Ты мой младший брат, и если ты хочешь жить нормальной, счастливой, человеческой жизнью, я желаю тебе этого. Быть может и у меня получится. Смогу стать неживым живущим человеком… Может для нас обоих есть надежда?
- What are you doing here?
- I've come to apologize. I've been doing some thinking, some soul searching, and I want us to start over. We need to put the past behind us. You're my little
brother, and if you want to live a normal, happy human life, then I want that for you. Maybe I can do it, too. That I can learn to be a non-living living person. Maybe there's hope for both of us. Внимание! Для просмотра скрытого содержимого вам необходима регистрация
-19- 15:22Деймон: У меня теперь есть своя собственная черлидерша. Ох, это напомнило мне... Я должен бежать. У меня свидание. Аж ладошки вспотели. Пожелай мне удачи.
- I've got my own cheerleader now. Ooh, that reminds me... I gotta run. I have a date. Sweaty palms. Wish me luck.-20- 21:58Елена: Какой она была?
Деймон (задумавшись): Она была красива. Похожа на тебя в этом отношении. Но она была очень сложным человеком, эгоистичной и иногда не очень любезной, но очень сексуальной и обольстительной.
Елена: Так а кто из вас ее встретил первый?
Деймон: Хорошая дедукция. Спроси Стефана. Я думаю, его ответ будет отличаться от моего.
- What was she like?
- She was beautiful. A lot like you in that department. She was just very complicated and selfish and at times not very kind, but very sexy and seductive.
- So which one of you dated her first?
- Nicely deduced. Ask stefan. I'm sure his answer differs from mine.-21- 23:50Деймон: О чем вы, детишки, тут болтаете?
Стефан: Я просто восхищался ее шарфом.
Деймон, обращаясь к Кэролайн: Хм.. Знаешь, Елена и Бонни домывают посуду. Может ты сходишь и поможешь им?
Кэролайн: Похоже, что я мою посуду?
Деймон: Ради меня.
Кэролайн: Эмм, не думаю.
Деймон, используя внушение: Иди, помоги Елене на кухне.
- What are you two kids talking about?
- I was just commenting on her scarf.
- Hmm. Hey, you know, um, Elena and bonnie are finishing up the dishes.
- Why don't you go see if you can help?
- Does it look like I do dishes?
- For me?
- Hmm...I don't think so.
- Go see if elena needs help in the kitchen.-22- 24:39Стефан: Они люди, Деймон. Она не кукла. Она создана не для твоего удовольствия, не для того, чтоб ты питался ею, когда ты захочешь.
Деймон: Именно для этого она и создана. Все они созданы для этого. Чем захочу, тем они и будут. Они в полном моем распоряжении.
- They are people, Damon. She's not a puppet. She doesn't exist for your amusement, for you to feed on whenever you want to.
- Sure she does. They all do. They're whatever I want them to be. They're mine for the taking.-23- 24:59Стефан: Сейчас время для того, чтоб ты ушел.
Деймон: Это не проблема. Потому что... Мне предложили войти, и я вернусь завтра ночью, и следующей ночью. И я буду делать с твоей маленькой черлидершей все, что захочу. Потому что это нормально для меня.
- Now it's time for you to go.
- That's not a problem. Because... I've been invited in, and I'll come back tomorrow night and the following night and I'll do with your little cheerleader whatever I want to do. Because that is what is normal to me.-24- 33:29Елена: Ты напугал меня. Что ты тут делаешь?
Деймон (шепотом): Прячусь от Кэролайн.
Елена (тоже шепотом): Почему же?
Деймон: Мне нужно передохнуть. Она болтает больше, чем я способен выслушать.
- What are you doing here?
- I'm hiding from caroline.
- And why is that?
- I needed a break. She talks more than I can listen.-25- 34:19Деймон: Ты хочешь меня.
Елена: Извини?
Деймон (используя внушение): Я пришел к тебе и ты ощутила, что тебя тянет ко мне. Ты думаешь обо мне даже тогда, когда не хочешь думать обо мне. Спорю, что я тебе снюсь. И прямо сейчас ты хочешь поцеловать меня.
Елена (залепив Деймону поцечину): Какого черта? Не знаю, в какую игру вы играете со Стефаном, но я не хочу быть частью этой затеи. И я не знаю, что у вас там произошло в прошлом, но давай проясним одну вещь прямо сейчас – я не Кэтрин.
- You want me.
- Excuse me?
- I get to you. You find yourself drawn to me. You think about me even when you don't want to think about me. I bet you even dreamed about me. And right now... You want to kiss me.
- What the hell? I don't know what game you're trying to play with Stefan here, but I don't want to be part of it. And I don't know what happened in the past, but let's get one thing straight - I am not Katherine.-26- 35:55Деймон: Хорошая уловка с Еленой. Дай догадаюсь... вербеновое ожерелье? Признаю, я был немного удивлен. Прошло уже довольно много времени с тех, как кто-то мог сопротивляться моему желанию. Откуда оно у тебя?
Стефан: Неважно.
Деймон: Думаю, я мог бы сооблазнить ее по-старинке. Или я мог бы... съесть ее.
Стефан: Нет. Ты не навредишь ей, Деймон.
Деймон: Нет?
Стефан: Потому что в глубине души есть часть тебя, которой она не безразлична. Я думал в тебе не осталось человечности, что ты правда можешь стать монстром, каким притворяешься.
Деймон: Кто притворяется?
Стефан: Тогда убей меня.
Деймон: Ну я... я почти искушен.
Стефан: Нет, ты не такой. У тебя было достаточно времени, чтобы это сделать, и все же я здесь и я все еще жив. В этом весь ты. Ты продолжаешь охотиться на меня, после 145 лет. Кэтрин мертва! И ты меня ненавидишь, потому что любил ее, и мучаешь меня за то, что не перестал любить. И в этом, брат мой, твоя человечность.
Деймон: Если в этом моя человечность, что же в этом?
[*нападает на тренера*] Кто угодно, когда угодно, где угодно.
- Nice trick with Elena. Let me guess... vervain in the necklace? I admit, I was a bit surprised. It's been a while since anyone could resist my compulsion. Where'd you get it?
- Does it matter?
- Guess I could just seduce her the old-fashioned way. Or I could just... Eat her.
- No. You're not gonna hurt her, Damon.
- No?
- Because deep down inside, there is a part of you that feels for her. I was worried that you had no humanity left inside of you, that you may have actually become the monster, that you pretend to be.
- Who's pretending?
- Then kill me.
- Well, I'm... I'm tempted.
- No, you're not. You've had lifetimes to do it, and yet, here I am. I'm still alive. And there you are. You're still haunting me. After 145 years. Katherine is dead. And you hate me because you loved her, and you torture me because you still do. And that, my brother, is your humanity.
- If that's my humanity... Then what's this? Anyone, anytime, any place.Внимание! Для просмотра скрытого содержимого вам необходима регистрация
-27- 2:41
Деймон: Кошмар приснился? Знаешь, как просто было забраться сейчас в твои мысли… Тебе бы хорошо пивнуть человеческой крови, может, это даже сравняет наши шансы, выражаясь футбольными терминами. Ты же их выучил?
(Стефан кидает в брата нож)
Деймон: Ну что же, я это заслужил. Просто хотел, чтоб ты знал – они поймали убийцу. То животное, что напало на тренера Таннера и остальных людей.
Стефан: О чем ты говоришь?
Деймон: Оказалось, это горный лев! Огромный. Сегодня утром он напал на охотника. По всем новостям трубят: «Свирепый зверь пойман, в Мистик Фоллс все спокойно».
Стефан: Зачем тебе заметать следы?
Деймон: Я решил задержаться здесь на некоторое время. Мне просто так весело здесь с тобой, с Еленой.
Стефан: Теперь ты ее не тронешь.
Деймон: Да, вербена не дает мне проникнуть в ее голову. Но, может, я вовсе не в голову хочу проникнуть? Хочешь, верь, хочешь, нет, Стефан, но некоторых девчонок мне не нужно убеждать. Они просто не могут устоять перед моей внешностью, моим стилем, моим шармом, моей неуклонной способностью слушать с ними сопливые песни, - втыкает нож в Стефана, рассматривая свою испорченную футболку. - Это ж дизайнерская вещь, чувак. Нафига порвал?
- Bad dream? Do you know how easy it was to get into your head just now? You really need some human blood. It might even the playing field. Football reference. Too soon. All right, I deserved that. But I just wanted to let you know, they caught the culprit. The animal responsible for killing coach Tanner and all those people.
- What are you talking about?
- It was a mountain lion. Really big one. It attacked a hunter this morning. It's all over the news. "Deadly beast captured. All's well in Mystic Falls."
- Why would you cover your tracks?
- I've decided to stay a while. I'm just having way too much fun here with you and Elena.
- Can't touch her now.
- Well, the vervain keeps me Out of her head. Maybe that's not my target. Believe it or not, Stefan, some girls don't need my persuasion. Some girls just can't resist my good looks, My style and my charm and my unflinching ability to listen to Taylor Swift.
- This is John Varvatos, dude. Dick move.
-28- 7:33
Деймон: А что такого особенного в этой Бэлле? Эдвард такой взвинченный.
Кэролайн: Нужно сначала прочесть первую книгу. Иначе сюжет теряется.
Деймон: А, скучаю по Анне Райс, она писала куда правдивее.
Кэролайн: А почему ты не сверкаешь?
Деймон: Потому что я живу в реальном мире, где вампиры сгорают на солнце.
- What's so special about this Bella girl? Edward's so whipped.
- You gotta read the first book first. It won't make sense if you don't.
- Ah, I miss Anne Rice. She was so on it.
- How come you don't sparkle?
- Because I live in the real world, Where vampires burn in the sun.
-29- 11:12
Зак: Не знал, что ты здесь.
Деймон: Просто проверяю домашнее задание Стефана. Да уж, эта страна определенно отупела за последние сто лет. Зачем он хочет учиться в средней школе? Мне не понять. Я к тому, что в семидесятых он входил в интеллектуальную элиту в Гарварде, да? Хотя нет, этого я тоже не понимал.
- I didn't know you were here.
- Just going through Stefan's homework. Boy, this country sure has dumbed down in the last hundred years. Why he wants to go to high school is beyond me. I mean, in the seventies, he went ivy league. Harvard, I understood. Actually, no. I didn't get that either.
-30- 15:45
Деймон: Господи, я вынудил тебя напиваться.
Стефан: Раз уж избавиться от тебя не удается, что мне еще остается, как жить своей жизнью?
Деймон: Жить своей жизнью. На это направлены твои вечные усилия. Парень, ты мертв. Смирись с этим.
- My goodness, I've driven you to drink.
- Can't seem to rid myself of you. What else am I supposed to do, Besides go about living my life?
- Go about living my life. See, therein lies your eternal struggle. You're dead, dude. Get over it.
-31- 17:45
Деймон: Так клево не стареть! Мне нравится быть вечно красавчиком.
Стефан: Да уж, быть 150-тилетним тинейджером всегда было пределом моих мечтаний.
Деймон: Ты выдал шутку, Стефан. Надо отметить это выпивкой.
- It's cool not growing old. I like being the eternal stud.
- Yes, being a 150-Year-Old teenager has been the height
of my happiness.
- You cracked a funny, Stefan. I should have a drink to celebrate.
-32- 18:10
Деймон: Вы с Кетрин были идеальной парой. Было так больно смотреть, как ты с ней танцуешь.
Стефан: Мое счастье было недолгим, тебе это хорошо известно.
Деймон, наливая себе виски: Я помню. Я рано покинул бал, ждал ее. Той ночью, когда ты ее провожал, я ждал в доме. Ты был таким джентельменом, поцеловал в щечку. А ей на самом деле хотелось… Ну что же, за историю, которая идет по кругу, - выливает виски с вербеной на пол. - Восхищаюсь попыткой, Стефан. Налить себе выпить, а потом напичкать бутылку вербеной. Я не какая-нибудь пьяная девка, меня тебе не опоить. Но ты слегка меня все же провел. Я думал, у нас момент близости… Придется идти на вечеринку рассерженным. Кто знает, чего я натворю?
- You and Katherine were the perfect couple. It was hell watching you dance with her.
- My happiness was short-Lived, as you well know.
- I remember. I left the party early, I was waiting for her. The night you dropped her off, I was waiting just inside. You were such a gentleman, gave her a kiss on the cheek. And what she really wanted was... Oh, well. Here's to history repeating itself, huh?
- I admire your effort, Stefan. Pouring yourself a drink then spiking the bottle with vervain. I'm not some drunk sorority chick. You can't roofie me. But I can't help but feel a little used. I thought we were having a moment. I have to go to the party angry. Who knows what I'll do?
-33- 24:29
Деймон Елене: Хочу перед тобой извиниться за то, что был таким ослом… Ну, когда пытался поцеловать тебя. Мне нет оправданий. Мой психоаналитик говорит, что я веду себя так, чтобы наказать Стефана.
Елена: За что?
Деймон: Это все в прошлом, я даже говорить об этом не хочу. Скажем так: братья в семье Сальваторе обречены вечно соперничать друг с другом. Все началось с первых братьев Сальваторе.
- I want to apologize to you for being such a world-Class jerk the other night when I tried to kiss you. There's no excuse. My therapist says I'm... Acting out, trying to punish Stefan.
- For what?
- It's all in the past. I don't even want to bring it up. Let's just say that the men in the Salvatore family have been cursed with sibling rivalry. And it all started with the original Salvatore brothers.
-34- 25:48
Деймон: В этой церкви был человек, которого Стефан и Деймон очень любили. И когда они отправились на помощь, их застрелили. Хладнокровно убили.
Елена: Кого они хотели спасти?
Деймон: Женщину, я полагаю. Разве все в этом мире не сводится к любви к женщине?
- Stefan and Damon had someone they loved very much in that church. And when they went to rescue them, they were shot. Murdered in cold blood.
- Who was in the church that they wanted to save?
- A woman, I guess. Doesn't it always come down To the love of a woman?
-34- 08:42
Зак: Во мне полно вербены - я добавляю её себе в кофе уже 16 лет. От моей крови тебе станет только хуже. Деймон?
Деймон: Так это была твоя вербена? Молодец. Подлость у нас семейная.
- I'm full of vervain. I've been putting it in my coffee for 16 years. My blood will only make you worse. Damon?
- So it was your vervain. Good for you. Family only runs so deep.
-35- 20:01
Деймон: Полагаю, ты доволен собой, не так ли?
Стефан: Не особенно.
Деймон: Ты победил - cломил негодяя. Теперь ничего не мешает вам с Еленой. Кроме правды. Ложь сделает своё дело, Стефан. До тех пор, пока ты не признаешь свою суть.
- I bet you're feeling pretty good about yourself, aren't you?
- Not particularly.
- You won. You got the bad guy. Now nothing could come between you and Elena. Except the truth. The lies will catch up to you, Stefan. As long as you keep lying to yourself about what you are.
-36- 07:02
Деймон: Где моё кольцо?
Стефан: Я попросил Зака спрятать его. Вероятно, не стоило его убивать.
Деймон: Хм, а я почти поверил. Где оно?
Стефан: Я верну его, но мне нужно время.
Деймон: Ты что, его в Рим по почте отправил?
- Where's my ring?
- I gave it to Zach to hide. Probably shouldn't have killed him.
- Ah, you almost got me. Where is it?
- I'll get it back, but i need time.
- What, did you fedex it to Rome? Where is it?
-37- 11:59
Деймон: Ой, не пачкай диван кровью. Пожалуйста.
- Aw, don't get blood on the couch. Please.
-38- 22:33
Викки: Эй, а почему у тебя нет подружки? Ты же такой клёвый, сексуальный.
Деймон: Я знаю.
Викки: Не хочешь влюбиться?
Деймон: Я уже любил. Любовь болезненна, бессмысленна и её значение переоценивают.
- Hey, why don't you have a girlfriend? You're, like, totally cool and so hot.
- I know.
- Don't you wanna be in love?
- I've been in love. It's painful and pointless and overrated.
-39- 24:28
Деймон: Ты такая несчастная.
Викки: Ага.
Деймон: У тебя нет даже капельки самоуважения.
Викки: Нет, нету.
Деймон: Мне кажется, я знаю, что поможет тебе.
Викки: И что же?
Деймон: Смерть.
- You are so damaged.
- Yep.
- I mean, you don't have one hint of self-esteem.
- Nope, none.
- I think i know what can help you.
- So what's that?
- Death.
-40- 38:05
Деймон: Если кто тебя и убьёт, это буду я.
- If anyone's gonna kill you, it's gonna be me.
-41- 05:24
(Стефан протягивает новообращённой Викки стакан с кровью)
Викки: Что это?
Деймон: Да, что это? Может, скунс? Сенбернар? Оленёнок Бэмби?
-What is it?
-Yeah, what is it? Is it skunk? Saint Bernard? Bambi?
-42- 05:55
Деймон (обращаясь к Викки): Не слушай его [Стефана]. Для него превыше всего мораль. Разве нам это подходит? А у меня всё просто: кусай, пей, стирай память.
-Don't listen to him. He walks on a moral plane way out of our eye line. I say snatch, eat, erase.
-43- 06:38
Елена: Стефан здесь?
Деймон: Ага.
Елена: Где он?
Деймон: И тебе доброе утро, мисс «Я на спецзадании».
-Is Stefan here?
-Yep.
-Where is he?
-And good morning to you, little miss "I'm on a mission."
-44- 06:46
Елена: Как ты можешь быть таким высокомерным и скользким после всего, что ты сделал?
Деймон: А как ты можешь быть такой храброй и глупой, чтобы называть вампира высокомерным и скользким?
-How can you be so arrogant and glib after everything that you've done?
-And how can you be so brave and stupid to call a vampire arrogant and glib?
-45- 06:19
Деймон: Почему ты так груба со мной?
Лекси: Ты сам себя видел? Ты плохой человек.
Деймон: Ну, потому что я вампир!
Лекси: Нет, в тебе есть всё худшее от вампира.
Деймон: Так научи меня быть хорошим.
-Why are you so mean to me?
-Have you met you? You're not a nice person.
-Because I'm a vampire.
- But you're only the bad parts.
-Teach me to be good.
-46- 26:34
Деймон: Стефан улыбается. Пора бить тревогу.
Елена: Ты не давал ему особых причин быть весёлым в последнее время.
Деймон: Ну, ты права. Бедняжка Стефан, вечно преследуемый своим ужасным братом.
-Stefan smiles. Alert the media.
-You haven't given him a lot of reasons to be happy lately.
-You're right. Poor Stefan. Persecuted throughout eternity by his depraved brother.
-47- 26:57
Деймон: Тебе не надоедает быть такой правильной?
Елена: Другой и не будешь в обществе психопата.
Деймон: Ну, считай, что ты задела чувства этого психопата.
-Does it get tiring being so righteous?
-It flares up in the presence of psychopaths.
-Well, consider this psychopath's feelings hurt.
-48- 34:51
Деймон: Хорошо, у меня есть дьявольский план.
Лекси: И какой же?
Деймон: Ну, если я тебе расскажу, он потеряет свой дьявольский смысл.
-I have a diabolical master plan.
-What is it?
-Well, if I told you, it wouldn't be very diabolical, would it?
-49- 05:23
Стефан: Потому что я понял, что убийство самого лучшего друга - это слишком жестоко. И всё же, даже по этому поводу, я не прочь пошутить.
Деймон: Ты что, меня пародируешь?
Стефан: Да, Стефан. И теперь, когда тайное собрание вампироненавистников от нас отвязалось, я могу вернуться к обычной жизни, которая заключается в том, чтобы портить жизнь Стефану.
Деймон: А я могу опять начать пребывать в ужасном настроении и сохнуть по Елене. Буду задумчивым – это так весело, мне нравится.
Стефан: А я наконец открою скрытый мотив своего адского возвращения в Мистик-Фоллз.
Деймон: Н-да, закончили.
- 'Cause I realize that killing your closest and oldest friend is beyond evil, and yet somehow, it's worthy of humor.
-Are you mimicking me?
-Yes, Stefan. Now that the secret societyof vampire haters is off our back, I can go back to my routine of how can I destroy Stefan's life this week.
-And I can go back to sulking and Elena-longingand forehead brooding. This is fun. I like this.
-And I will finally reveal the ulterior motivebehind my evil and diabolical return to mystic falls.
-Yeah. I'm done.
-50- 15:07
Стефан: Ну, Стефан. Ты знаешь, я всё думал… Думаю, нужно начать всё сначала, попробовать снова быть братьями. Ведь когда-то всё было так хорошо.
Деймон: Я не могу, Деймон. Я не думаю, что ты хороший человек. Ты всех убиваешь и такой гадкий, гадкий, эээ… Тебя очень сложно сымитировать, так что не буду.
- So, Stefan. You know, I been thinkin'… I think we should start over, give this brother thing
another chance. We used to do it oh, so well once upon a time.
-I don't, Damon. I can't trust you to be a nice guy. You kill everybody, and you're so mean,you're so mean and...hard to imitate,and then I have to go to that lesser place.
-51- 33:00
Деймон: Мне всё равно. Мне просто нужна Кетрин.
Стефан: Я знал, что не следует верить ни единому твоему слову. Дело же не в любви, да? А в мести.
Деймон: Одно другому не мешает.
- I don't care about that. I just want Katherine.
-I knew I shouldn't have believed a single word that comes out of your mouth. This isn't about love,
is it? This is about revenge.
- The two aren't mutually exclusive.
-52- 36:30
Деймон: Кетрин никогда не внушала мне этого. Я знаю всё, каждый шаг. Для меня это было реально.
-Katherine never compelled me. I knew everything, every step of the way. It was real for me.
-53- 12:33
Логан: Я проснулся в земле, за свалкой машин на четвертом шоссе. Кто-то закопал меня.
Деймон: Такое случается...
- I wake up in the ground behind a used-car dealership on highway 4. Somebody buried me.
- It happens...
-54- 16:45
Деймон: Ты не ответил на мой вопрос.
Логан: Ты первый.
Деймон: Похоже немного тупиковая ситуация, не так ли?
- You're not answering my question.
- You first.
- Seems we're at a bit of an impasse then, doesn't it?
-55- 21:11
Стефан: Что случилось? Ты в порядке?
Деймон: Нет, я не в порядке. Я сидел в засаде. Меня подстрелили. Теперь я жажду мести.
- What happened? You ok?
- No. i'm not ok. I was ambushed. I was shot. Now i'm vengeful just gotta find him.
-56- 27:19
Деймон: Попробуем ещё раз. Кто тебя обратил?
Логан: Говорил же тебе, не знаю.
Деймон: Этой железякой можно запросто снести тебе голову. Ты уверен, что это твой окончательный ответ?
- Gonna try this one more time. Who turned you?
- I told you, i don't know.
- This tire iron here could take your head clean off. Is that your final answer?
-57- 04:44
Деймон: Доброе утро!
Елена: Где мы?
Деймон: Штат Джорджия.
Елена: Джорджия? Нет, нет, не может быть. Серьезно, Деймон, где мы?
Деймон: Ну, если серьезно, мы… Мы в Джорджии.
- Morning.
- Where are we?
- Georgia.
- Georgia? No, no. No, we're not. Seriously, Damon. Where are we?
- Seriously, we're… We're in Georgia.
-58- 05:16
Елена: Где мой телефон? Нам правда нужно назад! Никто не знает, где я. Остановись у обочины. Правда, Деймон, остановись у обочины! Останови машину!
Деймон: Ооо, ты гораздо лучше, когда спишь.
- Where is my phe? Ok. We really need to go back. Nobody knows where I am. Pull over. I mean it, damon. Pull over! Stop the car!
- Oh, you were so much more fun when you were asleep.
-59- 06:19
Елена: Это мой мобильный.
Деймон: Ммм, твой бойфренд? Я отвечу. (Берет трубку) Телефон Елены.
Стефан: Где она? Почему ее телефон у тебя, с ней все в порядке?
Деймон: Елена? Она рядом. И да, она в порядке.
Стефан: Где вы? Дай поговорить с ней.
Деймон: Хочет поговорить с тобой. (Протягивает трубку Елене, она отрицательно качает головой). Даа… Не думаю, что она хочет говорить с тобой сейчас.
Стефан: Деймон, клянусь Богом, если ты ее сейчас хоть пальцем…
Деймон: Хорошего тебе дня, а. Пока-пока!
- That's my phone.
- Mmm. It's your boyfriend. I'll take it. Elena's phe.
- Where is she? Why do you have her phone? Is she ok?
- Elena? She's right here. And, yes, she's fine.
- Where are you? Let me speak to her.
- He wants to talk to you. Uh-uh. I don't think she wants to talk to you right now.
- Damon, I swear to god, if you touch her…
- You have a good day. Mm-hmm. Bye-now.
-60- 20:20
Елена: Ну, предположим, я родственница Кетрин. Это меня делает частично вампиром?
Деймон: Вампиры не размножаются. Но мы любим попытаться.
- Let's just say that I'm descended from Katherine. Does that make me part vampire?
- Vampires can't procreate. But we love to try.
-61- 20:44
Деймон: Тебе что, огурчики не нравятся? Да что с тобой такое?
Елена: Как ты можешь есть, если гипотетически ты должен быть…
Деймон (наклоняясь к Елене, шепчет ей на ухо): …мертв? Это не так страшно.
- Come on, what? You don't like pickl? What's wrong with you?
- How can you even eat? If technically you're supposed to be…
- Dead. It's not such a bad word.
-62- 32:57
Деймон (говорит с Бри о том, как можно открыть гробницу): Где книга?
Бри: Я… я…
Деймон: Ничего ты не знаешь.
Бри: Нет, я говорю правду.
Деймон: Я тебе верю, моя дорогая и милая Бри. И поэтому мне очень жаль. (Вырывает ее сердце).
- D where is this book?
- I… I…
- You have no idea.
- No. I'm telling you the truth.
- And I believe you. My dear, sweet Bree. That's why I'm almost sorry.
-63- 33:37
Елена: Зачем ты взял меня с собой?
Деймон: Ну, с тобой не так уж и плохо, Елена. Не нужно недооценивать себя.
Елена: А на самом деле?
Деймон: Ну, ты была одна посреди дороги и вся дрожала от ужаса… И я знал, что это взбесит Стефана и… С тобой не так уж и плохо, Елена.
- So, why did you bring me with you?
- Well, you're not the worst company in the world, Elena. You ould give yourself more credit.
- Seriously?
- You were there in the road. All damsel in distress-like. And I knew it would piss off Stefan. And... U're not the worst company in the world, Elena.
-64- 02:54
Стефан: Что ты ищешь, Деймон?
Деймон: Это тебя не касается.
Стефан: Нет, ты подставляешь Елену, а это меня касается.
Деймон: О чем это ты?
Стефан: Я говорю об Атланте.
Деймон: Ах, да, мы с Еленой оттянулись.
- What are you lookin' for, damon?
- Not your concern.
- No, but putting Elena in harm's way, that is my concern.
- What are you talking about?
- I'm talking about Atlanta.
- Oh, yeah. Elena and I haa blast.
-65- 03:03
Стефан: Я понимаю. Ты просто злишься, что один из нас может быть рядом с любимым человеком, а Кетрин теперь вне досягаемости. Если только ты не найдешь другого способа. Так сказала Бри?
Деймон: Ты жалок, когда стыкуешь факты.
Стефан: А ты выдаешь себя меняя тему разговора.
Деймон: А тебе не нужно в школу?
- I get it.You're just bitter because onof us gets to be with the person that we love, and poor Katherine is just out of reach. Unless there's anoth way for you to get into that tomb. Is that what Bree said?
- You're pathetic when you're fishing.
- You're transparent when you're deflecting.
- Don't you have school?
-66- 06:47
Бонни: Чего ты от меня хочешь?
Деймон: Мы должны начать все сначала.
Бонни: Ты пытался убить меня.
Деймон: Но не убил, а если бы хотел, я бы убил. Разве это не считается?
- What do you want from me?
- I think we need a fresh start.
- You tried to kill me.
- But I didn't, and if I wanted to, I would have. Does that not count for anything?
-67- 13:47
Стефан: Знаешь, я мог бы помочь тебе.
Деймон: Ты, помочь мне? Ну не знаю. Звучит немного неестественно.
- You know, I could help you.
- You, help me?Aw, I don't know. Seems a little unnatural.
-68- 20:16
Елена (наблюдая за удаляющимися Бонни и Керолайн): Куда они ушли?
Деймон: Я не знаю.
Стефан: Что ты им сказал?
Деймон: Я был сама галантность.
- Where did ey go?
- I don't know.
- What'd you say to 'em?
- I was perfectly polite.
-69- 02:57
Деймон (подкрадываясь к спящим Стефану и Елене): Проснись и пой, сони!
Елена: Деймон! Что ты делаешь?
Деймон: Да хватит изображать недотрог.
Стефан: Проваливай отсюда.
Деймон: Если я увижу что-то, чего не видел, плачу доллар.
- Rise and shine, sleepyheads.
- Damon!What are you doing?
- Oh, stop being smutty.
- Seriously, get out of here!
- If I see something I haven't seen before, I'll throw a dollar at it.
-70- 04:07
Деймон: Знаете, а мне нравится наша групповушка. В этом есть что-то извращенное.
- You know, I really like this menage-threesome team thing. It's got a bit of a kink to it.
-71- 18:38
Деймон (сталкиваясь на кухне с Еленой): Оу.
Елена: Не делай этого.
Деймон: Не делай чего?
Елена: Ты знаешь. Ты специально это сделал.
Деймон: Ну да, я специально пытался подойти к раковине. Кстати о Стефане, где он? Он пропускает семейный ужин, что меня крайне радует.
- Whoa.
- Do not do so.
- Do what?
- You know what. That move was deliberate.
- Well, yeah, I was deliberately trying to get to the sink. Speaking of Stefan, where is he? He's missing family night, which I am enjoying immensely.
-72- 35:55
Деймон: Отдай мне книгу, Стефан. Или я вцеплюсь ей в шею. И у нас с тобой будут подруги-вампирши.
- Gi' me the book, Stefan. Or I'm stabbing her neck. And you and I will have a vampire girlfriend.
-73- 03:09
Стефан (вбегая в комнату): Анна забрала Елену!
Деймон: Да, я понял это из шестисот твоих сообщений.
Стефан: Деймон, я всю ночь прочесывал каждую улицу этого города. Что если твоя кровь не вышла из её организма?
Деймон: Значит ты увидишь её снова.
- Anna took Elena.
- Yeah, I got that from your 600 voicemails.
- Damon, all night long, every single street in town, I've been searching. What if your blood hasn't passed out of her system?
- Well, then at least you know you'll see her again.
-74- 10:46
Деймон (обращаясь к Стефану по поводу Елены): Ну давай. Умоляй снова. Стой нет. Мне все равно.
- Go ahead. Grovel again. Oh, wait, no. I don't care.
-75- 17:02
Деймон (видя у порога Елену): Надо сменить замки. Ты устроила побег?
Елена: Стефан.
Деймон: О братец. Белый рыцарь.
- I'm going to have to change the locks. Did you stage a jailbreak?
- Stefan.
- Oh, brother. Ever the white knight.
-76- 17:17
Елена: Я не буду говорить, что мне жаль, что мы достали книгу без тебя, потому что это не так.
Деймон: Хотя бы не врешь.
- I'm not going to say that I'm sorry we got the grimoire without you last night,because I'm not, really.
- Well, at least you're honest.
-77- 17:44
Елена: Когда мы были в Атланте, почему ты не использовал на мне силу внушения?
Деймон: Кто тебе сказал?
Елена: Не использовал. Знаю, что не использовал. Но мог. У нас с тобой... между нами что-то есть. Понимание. И я знаю, что мое предательство задело тебя, не так, как предательство Стефана, но я обещаю тебе, на этот раз я помогу тебе вернуть Кетрин.
Деймон: Хотел бы я тебе верить.
Елена (снимая кулон): Спроси меня, вру ли я?
Деймон (возвращая подвеску обратно): Я не использовал внушение в Атланте, потому что нам было весело. Я хотел, чтобы все было по-настоящему. Я тебе верю, не заставляй меня пожалеть об этом.
- When we were in Atlanta, why didn't you use your compulsion on me?
- Who's to say I didn't?
- You didn't. I know you didn't. But you could have. You and I... We have something. An understanding. And I know that my betrayal hurt you, different from how it is with you and Stefan, but I'm promising you this now, I ll help you get Katherine back.
- I wish I could believe you.
- Ask me if I'm lying now.
- I didn't compel you in Atlanta because we were having fun. I wanted it to be real. I'm trusting you. Don't make me regret it.
-78- 19:53
Метт (протягивая руку Деймону): Мы не знакомы, я Метт.
Деймон: Метт, вот поэтому мы и не знакомы.
- We haven't met. I'm Matt.
- Matt, there's a reason we haven't met.
-79- 22:10
Стефан (обращая внимание на пакет крови в руках Деймона): Что это?
Деймон: Это для Кетрин, нужно что-то, чтобы разбудить её, если только твоя девушка не предложит свою вену. Признай это, тебе не терпится избавиться от меня?
Стефан (обращая внимание на пакет крови в руках Деймона): Мне не терпится избавиться от тебя.
- What's that?
- It's for Katherine. Gotta have something to get her going. Unless your girl's offering a vein to tap. Admit it - you can't wait to get rid of me.
- I can't wait to get rid of you.
-80- 19:00
Деймон (глядя на выпивающего Рика): И это учитель. Тебе не нужно проверять работы?
Рик: С бухлом гораздо веселее.
Деймон: Как и большинство вещей в жизни. Трезвость угнетает.
- Behold the teacher. Don't you have some papers to grade?
- It's, uh, more fun with a buzz.
- Well, most things in life are. Sober's depressing.
-81- 22:43
Елена: Стефан?
Деймон: Лучше. Я!
Елена: Ты выглядишь…
Деймон: Эффектно, великолепно, неотразимо?
Елена: Похмельно. Ты как с похмелья.
Деймон: С чего бы это? Ты знаешь, что я один из самых желанных холостяков Мистик-Фолс?
- Stefan?
- Better. Me.
- You look, um...
- Dashing? Gorgeous? Irresistible?
- Wrecked. You look wrecked.
- No reason why. Do you know that I am one of mystic falls' most eligible bachelors?
-82- 23:34
Елена: Я узнала, кто моя настоящая мать.
Деймон: Кому какое дело? Она тебя бросила. Она отстой.
- So I found out who my birth mother is.
- Who cares? She left you. She sucks.
-83- 35:55
Деймон (говоря об Изобель): Я обратил её.
Аларик: Почему?
Деймон: Она пришла ко мне, такая жалкая. Искала вампиров. В ней было что-то такое, что мне понравилось, что-то особенное.
Аларик: Ты обратил её, потому что она тебе понравилась?
Деймон: Нет. Я спал с ней, потому что она мне нравилась. А обратил я её, потому что она умоляла меня.
- I turned her.
- Why?
- She came to me, all pathetic. Looking for vampires. There was something about her,something I liked.There was something special.
- You turned her because you liked her?
- No, I slept with her because I liked her. I turned her because she begged me to.
-84- 17:10
Дженна: Не будь таким сердитым. Все не так плохо.
Деймон: Деймон: Ты будешь удивлена. Главная причина моего существования бросила меня, а, после сегодняшнего, остатки растрескавшейся земли под ногами скоро разлетятся вдребезги. Давайте напьемся!
- Don't be grumpy. It can't be that bad.
- You'd be surprised. My primary reason for existence has abandoned me, and, after today's events, the remains of the shaky ground that I walk onare about to go kaboom. Let's get hammered.
-85- 38:50
Стефан разговаривает по телефону с Еленой.
Деймон (заворачивая труп вампира в ковер): Не желаешь мне немного помочь?
- Could you help me out a little bit?
-86- 04:43
Деймон (обращаясь к Елене и Стефану): Мы идем к Перл, ломаем дверь и уничтожаем идиота, который напал на нас прошлой ночью.
- We go to Pearl's, bust down the door, and annihilate the idiot that attacked us last night.
-87- 08:30
Деймон: Идешь на охоту?
Стефан: Тот парень вчера меня сильно потрепал, нужно восстановить силы.
Деймон: У меня есть два литра в холодильнике.
Стефан молчит.
Деймон: Нет?
Стефан: Поговорим когда я вернусь.
Деймон: Хорошо, передавай привет белкам.
- Hunting party?
- That guy did a number on me last night when he stabbed me. I gotta get my strength back up.
- I've got 2 liters of soccer mom in the fridge.No?
- We'll talk when I get back?
- All right. Give my regards to the squirrels.
-88- 13:10
Деймон (обращаясь к Аларику): Итак, ты выглядишь живым.
Аларик: Ты не можешь навредить мне.
Деймон: О. Ещё как могу.
- Well, don't you look... alive?
- You can't hurt me.
- Oh, I can hurt you, all right.
-89- 17:16
Деймон (в ответ на просьбу Елены взять её с собой для помощи Стефану): Тебя убьют. Ты туда не пойдешь.
Елена: Я пойду.
Деймон Аларику (игнорируя девушку): Когда впустишь меня, выбирайся, как можно скорее. Я знаю, как пробраться, чтобы меня не услышали, ты будешь только мешаться.
Елена: Деймон, сейчас не время изображать героя-одиночку.
Деймон: Ладно Елена, ты подгонишь тачку для побега, но в дом ты не пойдешь.
Елена: Ты не можешь остановить меня, речь идет о Стефане. Ты не понимаешь.
Деймон (саркастически): О, я понимаю. Понимаю. Он смысл твоей жизни, его любовь окрыляет тебя. Я понимаю.
Елена: Ты можешь придержать свои шутки хотя бы на пару секунд?
Деймон: Я не смогу защитить тебя, Елена. И я не знаю, сколько там вампиров. (Щелкает пальцами). Ровно столько времени нужно, чтобы оторвать тебе голову. Мне нужно не только проникнуть туда, но и выйти. Я не могу отвлекаться на твою безопасность. Или вообще все может закончиться кровопролитием, которое станет последним и для меня, и для тебя. И для Стефана. (Пауза). Я тебя понимаю. Правда.
- You'll get yourself killed. You're not going in there.
- I'm going.
- So, when you get me in, get out as quickly as you can. I know how to sneak around where they can't hear me. You'll basically just be in the way.
- Damon, now is not the time to be the lone ranger.
- Fine. Elena, you can drive the getaway car. You're not going in the house.
- You can't stop me. It's stefan we're talking about here.You don't understand.
- Oh, I understand. I understand. He's the reason you live.His love lifts you up where you belong. I get it.
- Can you not joke around for 2 seconds?
- I can't protect you, Еlena. I don't know how many vampires there are in there. That's how long it takes you to get your head ripped off. I have to be able to get in and get out. I can't be distracted with your safety. Or this will end up a bloodbath that none of us walk away from... Including stefan. I know. I get it.
-90- 31:16
Деймон Аларику (глядя на толпу озлобленных вампиров): Сколько дротиков с вербеной у нас осталось?
Аларик: Один.
Деймон: Маловато будет.
- How many darts with vervain we have left?
- One.
- There will be little.
-91- 33:42
Аларик: Так то, что ты рассказал о моей жене, чтобы уговорить меня на все это, это ведь была ложь, да?
Деймон: Ага.
- So, what you said to get me to do this, about my wife. It was a lie, wasn't it?
- Yep.
-92- 34:27
Деймон Перл: Я встал на вашу сторону. Не стоило этим пользоваться.
- If I had a good side... Not a way to get on it.
-93- 38:50
Деймон (подсаживаясь к Аларику в баре): Это было весело. Не смотри на меня так. Я знаю, ты меня ненавидишь. А знаешь что? Меня все ненавидят. Но ты же не станешь отрицать, круто мы их.
- That was fun. Oh, don't look at me like that. I know you hate me. Guess what? Everyone hates me. But you can't deny it. We were bad-ass.
-94- 01:56
Деймон: Нет ничего дурного в питании человеческой кровью из донорского пункта. Ты же никого не убиваешь.
Стефан: У меня свои причины.
Деймон: И что это за благородные причины? Мы никогда не говорили об этом. Я бы хотел услышать эту историю.
Стефан: Ты ведь наслаждаешься этим, не так ли? Наблюдая за моей борьбой.
Деймон: Очень.
Стефан: Не хочу тебя расстраивать Деймон, но у меня все под полным контролем.
Деймон: Правда?
Стефан: Да.
Деймон: Тогда продолжай выставлять нас, остальных вампиров, в плохом свете.
- There's nothing wrong with partaking in a healthy diet of human blood from a blood bank. You're not actually killing anyone.
- I have my reasons.
- Well, what are those holier-than-thou reasons? You know, we've never actually discussed that. You know, I'd love to hear this story.
- You're really enjoying this, aren't you, just watching me in a struggle?
- Very much so.
- I hate to break it to you, Damon, but... ahem... I actually have it under complete control.
- You do? Oh. Well, then you should just carry on making the rest of us vampires look bad.
-95- 10:45
Елена: Хорошо, ты тут.
Деймон: Ты попросила, я пришел. Я легок на подъем.
(Елена показывает жестом, чтобы Деймон вел себя тише)
Деймон: Нет, Елена, я не пойду с тобой в спальню.
- Oh, good. You're here.
- You ask, I come. I'm easy like that. No, Elena, I will not...Go to your bedroom with you.
-96- 14:26
Стефан: О боже. Мне не стоило приходить.
Деймон: Да ладно, не будь занудой. Вечеринка для семей основателей, а это мы, не вежливо пропустить такое.
Стефан: Ты мне гораздо больше нравился, когда ненавидел всех.
Деймон: Я все ещё ненавижу. Мне просто нравится, что я им нравлюсь.
- Oh, God. I shouldn't be here.
- Come on. Don't be a downer. It's a party for the founding families. That would be us. It would be rude to skip it.
- You know, I... I really liked you a whole lot better when you hated everybody.
- Oh, I still do. I just love that they love me.
-97- 14:45
Деймон: Как самочувствие?
Стефан: Нормально. Хорошо.
Деймон: Никакой жажды, влечения? Виски, которое ты пил весь день помогло? Мы такие, какие есть Стефан, притворство этого не изменит.
Стефан: Ты будешь счастлив, увидев, как я поддамся, да Деймон?
Деймон: Пофиг, это неизбежно.
Стефан: Пойду, найду Елену.
Деймон: Не опозорь меня, юноша.
- How you feelin'?
- I'm good. I'm fine.
- No cravings? No urges? Has that whiskey you been drinkin' all day doin' its job? We are who we are, Stefan. Pretending doesn't change that.
- Ah, nothing would make you happier than to just see me give in, huh, Damon?
- Whatever. It's inevitable.
- Me gonna go find Elena.
- Don't embarrass me, young man.
-98- 17:25
Деймон (глядя на танцующего Стефана): Я что, попал в альтернативную вселенную, где Стефан веселится?
Елена: С ним все будет в порядке?
Деймон: Со временем, так или иначе.
- Have I entered an alternate universe where Stefan is fun?
- Is he gonna be ok?
- Eventually. One way or another.
-99- 20:43
Елена: Видел, что вытворяет твой брат?
Деймон: Нет. Был слишком занят твоим. Джереми задает вопросы о смерти Вики Донован.
Елена: Он знает, что причина её смерти передоз.
Деймон: Правда? "Но шериф, кто же закопал её? Кто бы это мог быть?" Я знаю. Я знаю. Я.
- Have you noticed what your brother's been up to?
- Nope. Been too preoccupied with yours. Jeremy's been asking questions about Vicki Donovan's death.
- He knows that her death was ruled an overdose.
- Really? "Oh, but, Sheriff, someone buried her. Who would do that?" I know. I know. Me.
-100- 27:36
Деймон: Выбирай, плохие новости или очень плохие новости?
Стефан: Я не хочу никаких новостей, Деймон.
Деймон: Ладно, я скажу по-другому. Ты хочешь услышать, что Совет вернулся к теме вампиров или что я убил Джона Гилберта?
Стефан: Что?
Деймон: Кстати, классная вечеринка, да?
- Do you wanna hear the bad news or the really bad news?
- Hmm. Actually I don't want any news, Damon.
- All right, let me rephrase. Do you wanna hear how the council's back in vampire mode or how just killed uncle John Gilbert?
- What?
- Great party by the way, huh?
-101- 40:25
Деймон: У нас проблема, Стефан. И когда я говорю "проблема", я подразумеваю глобальный кризис.
- We have a problem, Stefan. And when I say, "problem", I mean global crisis.
-102- 04:07
Деймон (открывая дверь и видя на пороге Анну): Я должен быть благодарен, что ты воспользовалась звонком?
Анна: Я пришла от имени своей матери.
Деймон: От имени, или вопреки?
Анна: Прости за то, что вампиры сделали со Стефаном, похитили его, пытали. Этого не должно было случиться.
Деймон: Вы собрали в доме пол гробницы очень злых вампиров, что по вашему должно было случиться?
Анна: Моя мать обессилена, они пытались свергнуть ее.
Деймон: А почему она сама мне этого не скажет?
Анна: Она не умеет извиняться.
Деймон: Какое совпадение, потому что я не умею прощать.
- I suppose i should be grateful you learned how to use the bell?
- I'm here on behalf of my mother.
- On behalf of or in spite of?
- I'm sorry about what the other vampires did to Stefan. Abducting him, torturing him. It wasn't supposed to go down like that.
- You were playing house with half of a tomb of really pissed off vampires. What did you think was going to happen?
- My mom is devastated. They tried to overthrow her.
- Why isn't she here telling me this?
- She doesn't really do apologies.
- Well, that's a coincidence,cause I don't do forgiveness.
-103- 06:34
Деймон: Как в школе?
Стефан: Хорошо.
Деймон: Да? Все по-старому? Ничего нового? Нечего рассказать?
Стефан: К чему эта светская беседа?
Деймон: Ты выглядишь бодро, менее мрачный, с энергичной походкой.
Стефан: И ты думаешь, это потому, что я снова пью человеческую кровь?
Деймон: Не хочу хвастаться, но я причастен к появлению нового улучшенного тебя.
Стефан: Точно. Не хочу тебя разочаровывать, но я чист.
Деймон: Да, но это невозможно.
Стефан: Это не только возможно, но ещё и правда.
Деймон: Стефан, давай серьезно. Последние полтора века ты был как из рекламы антидепрессанта, а теперь ты хочешь, чтобы я поверил, что новый ты не пьет человеческую кровь совсем?
Стефан: Я чист.
Деймона: Да ты врешь!
- How was school?
- Fine.
- Yeah?Same old,same old? Nothing new? No stories to bring home?
- You're making small talk, why?
- You seem awfully chipper lately. Less doom and gloom, a little more pep in your step.
- And you think it's because I drank human blood again.
- I mean, I don't want to brag,but I would definitely take responsibility for this new and improved you.
- Right,right. Well, I have to burst your bubble, but I'm clean.
- Yeah, not possible.
- Not only is it possible, but it is quite true.
- Stefan, let's be serious for a second. You spent the last century and a half being a poster child for Prozac, and now you expect me to believe that this new you has nothing to do with human blood, nothing.
- I'm clean.
- You're lying!
-104- 08:40
Деймон: Итак, когда ты думал поделиться?
Стефан: Давай, угощайся.
Деймон: Нет, нет, я о том, что ты прячешь кровь в шкафу.
Стефан: Да, я снова пью кровь. Ты же хотел этого, так в чем проблема? У меня все под контролем.
Деймон: Под контролем? Ты ограбил больницу.
Стефан: И что?
Деймон: Ладно, мне пофиг, пей. Просто мы стараемся не высовываться. Может сразу пойдешь к шерифу и попросишь заголить вену?
- So, when were you going to share?
- Go ahead. Help yourself.
- No, no, I'm talking about the fact that you're a closet blood junkie.
- So I'm drinking blood again. You're the one that shoved it on me. What's your problem? I have it under control.
- Under control? You robbed the hospital.
- So what's your point?
- Fine. Whatever, man. Drink up. Just remember we're trying to keep a low profile. Why don't you just walk up to sheriff Forbes, ask her to tap a vein.
-105- 21:42
Деймон: (обращаясь к Елене): Обычно у меня другая точка зрения на то, что я собираюсь рассказать. Но раз это меня напрягает, то я пожалуюсь.
- Normally I would have a completely different outlook on what I'm about to tell you, but since it could really inconvenience me, I'll squeal.
-106- 04:03
Елена (глядя на Стефана): Как тяжело видеть его запертым.
Деймон: Это ты его заперла.
Елена: А ты помог.
Деймон: Я не мог позволить ему бегать по округе и есть людей, пока весь город ищет вампиров, верно?
Елена: И это не из-за того, что ты заботишься о нем?
Деймон: Это твое дело, а не мое.
- It's so hard to see him locked up like this.
- You're the one who locked him up.
- You heed.
- I couldn't have him running around chewing on people. While the town was looking for vampires, now, could I?
- It had nothing to do with you actually caring about him.
- Your thing, not mine.
-107- 06:47
Деймон (разглядывая механизм часов): Этот Джонатан Гилберт был безумным ученым. Ты говорила со своим дядей?
Елена: Вообще-то я избегаю его и большинство ночей я провела здесь.
Деймон: Сегодня ты снова придешь?
Елена: Это проблема?
Деймон (саркастично): Да, ты сплошное наказание.
- That Johnathan Gilbert was a crazy scientist. Have you spoken to your uncle lately?
- I've been avoiding him, actually. That, and I've been here most nights.
- So, you'll be here again tonight?
- Is that a problem?
- Yes. You're a complete nuisance.
-108- 08:17
Деймон: Принес тебе поесть. Стопроцентно одобренная диета Стефана. Ты ведь знаешь, что если не будешь есть. начнешь разлагаться и покрываться коркой.
Стефан: Я не голоден.
Деймон: Конечно голоден, мы вечно голодны. Человеческая кровь уже вывелась, так почему ты все еще сидишь здесь и жалеешь себя?
- Brought you something to eat... 100% Stefan diet approved. You know what will happen if you don't eat. You'll get all rotting and crusty.
- I'm not hungry.
- The human blood should be gone by now. You want to explain why you're still in here. Feeling sorry for yourself?
-109- 10:06
Деймон: Он ничего не ест.
Елена: Он должен есть. Какой его любимый вид...
Деймон: Любимый вид чего?
Елена: Кровь какого животного он предпочитает?
Деймон: Фуу, ужас.
Елена: Твои шутки не помогают.
Деймон: Мне помогают.
- He won't eat anything.
- He has to ea what's his favorite... Kind of, um...
- His favorite kind of what?
- PE of animal blood that he prefers?
- Ew. Gross.
- Heh. Your joking doesn't help.
- Helps me.
-110- 12:54
Деймон: Он драматизирует, он не заморит себя голодом.
Елена: Зачем он так говорит?
Деймон: Он переживает из-за той девушки. Типичное поведение Стефана-мученика. Это пройдет.
Елена: Пройдет? Потому что похоже, что ему очень больно.
Деймон: Это тоже пройдет, как только он поест.
Елена: Я не про физическую боль.
Деймон: Я знаю, о чем ты. Ты не против, если я уйду? Мне нужно прогуляться с учителем.
Елена: С учителем? С Алариком? Вы теперь друзья?
Деймон: У меня нет друзей, Елена.
Елена: Точно.
- He's just being dramatic. He's not gonna starve himself.
- Why would he say that?
- He feels bad about hurting that girl. It's very typical Stan martyr stuff. It will pass.
- Will it? Because he seemed to be in lot of pain.
- Yeah. Well, that will pass, too, once he eats.
- I didn't mean physical pain.
- I know what you meant.
- Look, are you gonna be OK here if run out? I have to go to an errand with the teacher.
- The teacher? Alaric? Are you two friends now?
- I don't have any friends, Elena.
- Right.
-111- 21:25
Деймон (глядя на вампира, убитого Алариком): "Давай не будем никого убивать". Твои слова, просто напоминаю.
- "Not kill anyone tonight". Your words. Just pointing that out.
-112- 25:51
Аларик: Вот черт, у меня не было выхода.
Деймон: Я бы не стал так убиваться. А что ты хотел найти? Изобель с сигаретой и в тапочках?
Аларик: Я... я должен прекратить это. Я не могу продолжать ее искать.
Деймон: Правда? Всего через два года? Вообще-то это нормально.
Аларик: А ты уже сколько? 146?
Деймон: Думаю, можно будет остановиться на отметке в двести лет.
- Oh, man, this was a real dead-end.
- I wouldn't beat myself up over it, man. What did you think you were gonna find, huh? Isobel with a cigar and slippers?
- I gotta stop this. I can't... I can't keep searching for her.
- Really? After only 2 years? That's actually... Moderately healthy.
- What are you going on? 146?
- Well, I figure the 200 mark is probably a good stopping point.
-113- 28:16
Деймон: Боже, ты все ещё здесь?
Елена: А ты ожидал чего-то другого?
Деймон: Нет.
Елена: Как все прошло?
Деймон: Четно. Хотя я поприсутствовал при учительском кризисе личности.
- God. You're still here?
- Were you expecting anything else?
- No.
- So, how was the "errand"?
- Futile. Although, I think I witnessed the teacher having. An existential crisis.
-114- 39:27
Стефан (обращаясь к Деймону): Спасибо.
Деймон: Нет, Стефан. Это тебе спасибо. Ты снова подсел на бемби, а я снова плохой брат. В мире все, как надо.
- Thank you.
- No, Stefan, thank you. You're back on Bambi blood, and I'm the big badass brother again. All is right in the world.
-115- 40:08
Деймон: Эмили ждала пока я обращусь, чтобы сказать мне, что она спасла Кетрин. Она не хотела, чтобы я знал, чтобы не влиять на мое решение.
Стефан: Она не хотела, чтобы мы превращались. Она сказала, что это проклятие.
Деймон: Ведьмы. Вечно они судят.
Стефан: Почему ты не сказал мне?
Деймон: Я не хотел, чтобы ты знал. Я до сих пор тебя ненавижу.
Стефан: Я знаю.
Деймон: Не из-за того, что ты меня обратил.
Стефан: Тогда почему?
Деймон: Потому что она обратила тебя. Должен был быть только я.
- Emily waited till after I turned to tell me she'd been successful In protecting Katherine with her spell. She didn't want me to know about the tomb. She thought it would impact my decision.
- She didn't want either one of us to turn.
- She said it was a curse. Witches... Judgy little things.
- Why didn't you tell me?
- Cause I didn't want you to know. Cause I hated you, and I still do.
- I know.
- But not because you forced me to turn.
- Then why?
- Because she turned you. It was just supposed to be me.
-116- 03:04
Елена (говоря с Деймоном по телефону): Я должна помочь Мисс Мистик построить платформу для парада, если откажусь, на меня падет гнев Керолайн, но я хотела узнать, как дела?
Деймон: У меня отлично, спасибо что спросила.
Елена: Я спрашиваю про Стефана.
Деймон (утрируя): Ах, он. Он ужасно.
Елена: Что такое?
Деймон: Он вернулся к скучному существованию без крови. Тебе удалось вылечить его от всего интересного, что в нем было.
Елена: Не забывай о том, кто мне помог.
Деймон: Ненавижу себя.
- I'm supposed to help build the miss mystic float For the founder's day parade. If i don't, i get the wrath of Caroline. But i wanted to check in first.
- Well, i'm doing great. Thanks for asking.
- I'm checking on Stefan.
- Oh, him? Oh. He's--He's terrible.
- What's the matter?
- He's just back to boring, Strait-Laced, off the junk. You've successfully cured him of Anything that was interesting about his personality.
- Don't forget who helped me.
- I hate myself.
-117- 26:15
Деймон (протестуя против передачи устройства Изобель): Нет, абсолютно исключено.
Елена: Выслушай меня.
Деймон: Я отдам устройство Изобель, она отдаст его Джону, а он придет и убьёт меня. Я предпочитаю быть живым мертвецом.
- Absolutely not.
- Just hear me out.
- I'm not gonna give the device to Isobel so she can give it to John who's gonna turn around and kill me. I like being a living dead person.
-118- 26:43
Деймон (обращаясь к Бонни): А ты вообще способна на это. Только без обид, ты не Эмили Беннет. Эмили знала, что делает.
Бонни: Я тренировалась.
Деймон: Это не фортепиано, милочка.
- Are you even up for this? I mean, no offense. You're no Emily Bennett. Emily knew what she was doing.
- I've been practicing.
- It's not piano lessons, honey.
-119- 02:05
Деймон: Это же день основателей. Поем сладкую вату, украду твою девушку.
Стефан: Не начинай, Деймон.
Деймон: Ты первый начала Стефан, "Я тебе не доверяю, оставь её в покое". Я наслаждаюсь этим.
Стефан: Ты меня не слышал?
Деймон: А? Что? У тебя нет чувства юмора, Стефан.
- It's founder's day.I'm here to eat cotton candy and steal your girl.
- Don't start with me, Damon.
- Oh, you started it, Stefan, with that whole "I'm insecure, leave Elena alone" speech.I'm just enjoying that.
- As long as you heard it.
- Huh? What? You have noense of humor, Stefan.
-120- 10:58
Деймон (идя навстречу Елене): Такой ты мне больше нравишься, образ того века тебе не идет.
Елена: Это оскорбление?
Деймон: Вообще-то Елена, это комплимент, высшего уровня.
Елена: Послушай, я знаю Стефан беспокоится на счет нашей дружбы.
Деймон: Он тебе тоже что-то сказал?
Елена: Нет, он что-то сказал тебе?
Деймон: Нет, ничего важного.
Елена: Я думаю тебе стоит завязывать с комплиментами и " вот таким" вглядом.
Деймон (ухмыляясь): Каким взглядом?
- I like you better like this.The period look, it...Didn't suit you.
- Is that an insult?
- Actually, Elena, is a compliment of the highest order.
- Look, I know Stefan is worried about our friendship.
- Did he mention something to you, too?
- No. I did he mention something to you?
- No. Nothing worth repeating.
- So, I think you should stop with the flirty little comments and that eye thing that you do.
- What eye thing?
-121- 12:32
Деймон (передразнивая Джереми и следуя за ним): У меня так много эмоций, но я никак не могу их выразить. Так тяжело быть подростком.
Джереми: Дурак.
Деймон: Не говори со мной так, я не твоя сестра. И впредь, с ней тоже так не говори.
- I have so many emotions, but I don't have any way to express them. Being a teenager is so hard.
- You dick.
- You do not talk to me like that. I'm not your sister.And from now on, don't talk to your sister that way, either.
-122- 13:36
Деймон (глядя вслед уходящему Джереми): Хороший и плохой полицейский, мне это нравится.
Стефан: Что ты делаешь?
Деймон: Он ведет себя, как слюнтяй.
Стефан: Отношения Елены с её братом тебя не касаются, не лезь в них.
Деймон: О, должен быть только герой. Виноват, извините.
- Good cop, bad cop. I like it.
- What are you doing?
- He was being a punk.
- Elena's relationship with her brother is none of your business.
- Oh, the's only one do-gooder hero role available. Oh, my bad. I'm sorry.
-123- 32:35
Джереми (обращаясь к Деймону): Анна сказала, что вампиры не чувствуют боли. Могут выключить её, если отключают свою человечность.
Деймон: Это так.
Джереми: Так проще?
Деймон: Что проще?
Джереми: Жизнь.
Деймон: Жизнь в любом случае отстой, Джереми. Но если ты вампир, ты можешь не чувствовать этого, если не хочешь.
- Anna said that vampires don't have to feel pain. That they could turn it off if they shut out their humanity.
- That's very true.
- Is it easier that way?
- Is what easier?
- Life.
- Life sucks either way, Jeremy.At least if you're a vampire,You don't have to feel bad abouit if you don't want to.
-124- 36:41
Кетрин (якобы Елена): Что ты тут делаешь?
Деймон: Неудачная попытка сделать все правильно.
Кетрин: Что именно?
Деймон: Неважно. Я приехал в этот город, желая уничтожить его, а сегодня я понял, что хочу защитить его. Как это случилось? Я не герой, Елена. Я не хороший. Во мне этого нет.
Кетрин: А может есть?
Деймон: Нет, это удел моего брата. И твой. И Бонни. У неё есть полное право ненавидеть меня, но она помогла Стефану спасти меня.
Елена: Почему ты так удивлен?
Деймон: Она сделала это ради тебя, а значит где-то между делом ты решила, что я достоин спасения. И я хотел поблагодарить тебя за это.
- What you doing here?
- A failed and feeble attempt at doing the right thing.
- Which was...
- It's not important.You know, I came in this town wanting to destroy it. Tonight I... Found myself wanting to protect it. How does that happen? I'm not a hero, Elena. I don'do good. It's not in me.
- Maybe it is.
- No.No, it's reserved for my brother and you, and Bonnie. Even though she has every reason to me, still helped Stefan save me.
- Why do you sou so surprised?
- Because she did it for you. Which means that somewhere along the way, you decided that I was worth saving. And I wanted to... Thank you for that.
2 сезон
-125- 09:50
Елена (входя с Деймоном в дом и видя лежащего на полу Стефана): Стефан? Что случилось?
Деймон: Кетрин случилась.
- Stefan? What happened?
- Katherine happened.
-126- 10:32
Елена: Кетрин была в этом доме, значит, ее пригласили. Что нам теперь делать?
Деймон: Переехать.
- Katherine is in this house. That means that she's been invited in. What are we going to do?
- Move.
-127- 10:54
Стефан (обращаясь к Деймону): Что произошло, когда ты думал что Кетрин - это Елена?
Деймон: Боюсь, что тебе это не понравится, а у тебя и так хмурый вид... Мы поцеловались.
Елена: И ты думал, что это я?
Стефан: Что значит поцеловались?
Деймон: Ну, знаешь, это когда вытягиваешь губы и…
- What happened tonight when you thought she was Elena?
- To risk another... Frown line encroaching on a very crowded forehead... We...Kissed.
- And you thought it was me?
- What do you mean, you kissed?
- Well, you know, when 2 lips pucker, and they…
-128- 18:49
Бонни: Ты знал, что устройство Гилбертов подействовало на Тайлера?
Деймон: Ну, на мэра тоже подействовало.
Бонни: И тебе неинтересно почему?
Деймон: Да, Бонни, мне очень интересно, почему не вампир пострадал от анти-вампирского устройства, которое ты позволила использовать. Кстати, о твоей вине, как там Керолайн?
Бонни: Ей намного лучше.
Деймон: Скажи мне спасибо.
Бонни: Нет, это мне спасибо.
Деймон: За что это?
Бонни: Ты прожил ещё один день.
Деймон: Мои благие поступки ничего не изменят?
Бонни: Они не исправят плохих. Я знаю, кто ты Деймон, ты можешь обмануть шерифа, Елену и всех остальных, но только не меня. Один неверный шаг и ты пожалеешь.
Деймон: Заканчивай с колдовством, ты уже веришь в то, что говоришь.
- Did you know the gilbert device affected Tyler Lockwood?
- Well... I know it took the mayor down.
- Don't you want to know why?
- Yes, Bonnie, I would love to know why a non-vampire was tortured by the vampire torture device that you let John gilbert use against us. Speaking of your guilt, how's Caroline?
- She's much better.
- You're welcome.
- No, you're welcome.
- How am I welcome?
- You'll live to see another day.
- No good deed goes unpunished wit?
- Doesn't undo the bad. I know what you are, Damon. You might have Elena and the sheriff and everybody else fooled, but not me. One wrong move, and I'm gonna take you out.
- Now you need to stop with the witch's brew. You're starting to believe your own press.
-129- 23:48
Елена: Привет. Как ты?
Деймон: Отлично, развлекаюсь. Спасибо, что спросила.
Елена: Деймон?
Деймон (передразнивая): Елена?
Елена: Мы должны поговорить об этом. Деймон, думаю, мы сблизились, и я должна знать, что происходит.
Деймон: Я поцеловал тебя, и думал, что ты ответила, а это был твой клон. Ну и как думаешь у меня дела?
Елена: Я думаю, что тебе больно.
Деймон: Нет, мне никогда не больно.
Елена: Нет, ты просто никогда не признаешься. Ты злишься, держишь все в себе и творишь глупости.
Деймон: А ты боишься, думаешь, что из-за Кетрин у меня совсем сорвет крышу? Это может случиться и без нее. Знаешь что, почему тебя удивляет, что я хотел поцеловать тебя?
Елена: Меня это не удивляет, меня удивило то, что ты думал, что я ответила.
Деймон: Вот теперь мне больно.
- Hey. How are you doing?
- Great, Elena. Thanks for asking.
- Damon?
- Elena?
- We should be able to talk about this. Damon, we're close enough now. I really want to know how you're doing.
- I kissed you, I thought you kissed me back. Doppelganger hijinks ensued. How do you think I'm doing?
- I think that you're hurt.
- I don't get hurt, Elena.
- No, you don't admit that you get hurt. You get angry and co, and ten you do something stupid.
- You're scared. You think Katherine's going to send me off the deep end, don't you? I don't need to hurt for that. Why is it such a surprise that I would kiss you?
- That's not a surprise. I'm surprised that you thought I would kiss you back.
- Now I'm hurt.
-130- 28:47
Деймон: Наша бывшая пустилась во все тяжкие. Будь осторожна, похоже, Кетрин хочет отбить у тебя парня.
Стефан: Все было не так.
Деймон: Да? А что, справедливо, учитывая, что я увлекся твоей девушкой.
Елена: Я пойду, проведаю Елену и Джереми, сообщите, когда закончите.
Деймон: Что будем делать? Драться насмерть? Давай же, угрожай, качай права.
Стефан: Я не буду с тобой драться.
Деймон: Почему? Я бы подрался.
Стефан: Кетрин пытается натравить нас друг на друга.
Деймон (саркастически): Не волнуйся брат, нас же объединяют крепкие семейные узы.
- We got a crazy ex on the loose. Better watch out, looks like Katherine's trying to steal your guy.
- That's not what's happening.
- Isn't it? I mean, it's only fair, since I... Went after your girl.
- I'm gonna go check on Jenna and Jeremy. Let me know when you guys are done.
- So what's it going to be, huh? Fight to the death. Go ahead, take your threats, and stake your claim.
- I'm not going to fight you.
- Why?! I'd fight me.
- Katherine's going to try to play us against each other.
- Brother, don't you worry. Our bond is unbreakable!
-131- 34:35
Деймон (прерывая поцелуй с Кетрин): У меня есть вопрос. Ответь на него и мы вернемся к нашему занятию. Если ответ будет правильным, я забуду о том, как 145 лет скучал по тебе. Забуду. Обо всех страданиях, обо всем, и мы начнем сначала. Это важно, потому что у нас есть время. В этом вся прелесть вечности. Мне просто нужна правда, хотя бы раз.
Кетрин: Молчи, я уже знаю твой вопрос. И ответ на него. Правда в том, что я никогда тебя не любила. Я всегда любила Стефана.
- I have a question. Answer it,and it's back to fires and rocket's red glare. Answer it right, and... I'll forget the last 145 years I've spent missing you. I'll forget... how much I loved you. I'll forget everything and we can start over. This can beour defining moment. Because we have time. That's the beauty of eternity. I just need the truth, just once.
-Stop. I already know your question. And its answer. The truth is... I've never loved you. It was always Stefan.
-132- 36:10
Елена: Спасибо за то, что охраняешь нас, меня.
Деймон: Это я, твой верный телохранитель. Верный и невозмутимый.
Елена: Ты пил? И ты грустный, плохое сочетание.
Деймон: Нет, я не грустный. Грусть – это эмоция, свойственная тем, кому не все равно.
Елена: Да ладно Деймон, это неправда. Тебе не все равно.
Деймон: Тебя удивило, что я решил, что ты ответила на мой поцелуй. Поверь, я очень хотел этого.
Елена: Деймон…
Деймон: Я верил, что все произошедшее что-то значит. Ты лгунья Елена. Между нами что-то происходит, ты это значит, но ты лжешь мне, лжешь Стефану, но самое главное, ты лжешь самой себе. И я могу это доказать.
Елена: Нет. Деймон, не надо. Что с тобой?
Деймон: Попробуй солгать теперь.
Елена: Прекрати. Ты ведь не такой, ты лучше.
Деймон: Ты ошибаешься.
Елена: Нет, нет, Деймон. Ты мне не безразличен, это правда, но я люблю Стефана. И всегда буду любить Стефана.
- Thanks. For, um, looking out for us. For me.
- That's me, your trusty bodyguard. Calm in a crisis.
- Have you been drinking? And you're upset. That' not a good combination.
- No, I'm not upset. Upset is an emotion specific to those who care.
- Come on, Damon. That's a lie. You care.
- You're surprised that I thought you would kiss me back? You can't imagine that I'd believe that you'd want to?
- Damon...
- That what we've been doing here means something? You're the liar, Elena. There is something going on between the two of us, and you know it. And you're lying to me, and you're lying to Stefan, and most of all, you're lying to yourself. I can prove it.
- No... Damon, don't! What's wrong with you?!
- Lie about that.
- Stop it. You're better than this, come on.
- That's where you're wrong.
- No, no, no, Damon! I care about you. Listen to me, I care about you. I do, but... I love Stefan. It's always going to be Stefan.
-133- 10:31
Деймон: Налить стаканчик?
Стефан: Нет, спасибо. Я не голоден, только что пообедал.
Деймон: А ты не боишься, что когда-нибудь все жители леса соберутся вместе и дадут ответный бой? Я уверен, они могут.
Стефан: Я рад, что у тебя на обед контейнер для крови, а не студентка.
Деймон: Мне нравится, как ты ходишь вокруг меня на цыпочках и боишься, что я взорвусь. Ты беспокоишься. Елена тоже волнуется? Готов поспорить, вы только обо мне и говорите.
- Would you care for one?
- No. Thank you. I'm not hungry. Just ate.
- Aren't you worried that one day, All the forest animals are gonna band together and fight back? I mean, surely they talk.
- I'm just happy that's a, uh... A blood bag and not a sorority girl supplying your dinner.
- I like this, You walking on eggshells around me because you think I'm gonna explode. It's very suspenseful. Is Elena worried, too? I bet I'm your every conversation.
-134- 15:40
Деймон: Джереми, рад видеть тебя живым.
Джереми: Ты не слишком стар для школьного карнавала?
Деймон: Лет так на 150.
Джереми: Смешно ты шутишь, когда я мог бы, ну не знаю, вывести тебя на чистую воду, рассказ всем кто ты есть
Деймон: Умоляю, скажи, что это не угроза.
Джереми (показывая на свое кольцо): Может и угроза.
Деймон: А вот этого не надо, давай не будет делать неуязвимый вид, когда мне так просто тебя прикончить. Если хочешь рассказать всем кто я, действуй, и я засуну это кольцо тебе так глубоко в задницу, что ты им поперхнешься.
- Jeremy. So good to see you alive.
- Aren't you a little old for a high school carnival?
- About 150 years too old.
- Oh, you're pretty funny cracking jokes when I could... I don't know... blow the whole lid off this thing by telling someone what you really are.
- So please tell me that that is not a threat.
- Maybe it is.
- This is what we're not gonna do. We're not gonna walk around like we're invincible. When it's this easy for me to end you. If you wanna tell people what I really am, go ahead and try. I will shove this ring so far up your ass, You'll really have something to choke on.
-135- 23:30
Стефан: Как это случилось?
Деймон: Ну, я дал ей свою кровь, а Кетрин видимо убила её. А+Б, получается…
Елена: Но почему?
Деймон: Потому что Кетрин мерзкая, маленькая интриганка.
- How did this happen?
- Well, I fed her blood, and Katherine obviously killed her, and "a" plus "b" equals...
- But why?
- Because Katherine is a manipulative, nasty little slut.
-136- 36:55
Деймон: Какого черта ты тут делаешь?
Джереми: Дверь была не заперта.
Деймон: Да?
Джереми (указывая на стакан в руках Деймона): Я отравил его вербеной.
Деймон: Зачем ты это сделал?
Джереми: Чтобы воткнуть тебе в сердце кол.
Деймон: Ты пришел, чтобы убить меня?
Джереми: Все по-честному, ты первый убил меня.
Деймон: А почему передумал?
Джереми: Мой отец ненавидел вампиров, мой дядя тоже. У них были принципы, они точно знали, что отстаивают. Я подумал, может и я должен что-то отстаивать. Убив тебя, что я изменю?
Деймон: Из меня никудышный старший брат, прости, что не угостил молоком с печеньем.
Джереми: Козел.
- What the hell are you doin' here?
- You don't lock your front door.
- Yeah.
- I laced it with vervain.
- Now, why would you do that?
- So I could stake you with this.
- You came here to kill?
- It's only fair. You killed me first.
- What made you wisen up?
- My father hated vampires. My uncle, too. They were absolute. They knew exactly what they stood for. I figure maybe I should, too. I mean stand for something. But killing you, What's that gonna do?
- Look, I don't do the big-brother thing very well. Sorry I don't have any milk and cookies to offer you.
- Prick.
-137- 08:50
Деймон: Знаешь, ты так глупо притворяешься, что все еще меня ненавидишь.
Рик: Не думаю, что она притворяется. Ты убил ее брата.
Деймон: Так можно сказать только с большущими кавычками. Он же ожил.
Елена: Да, благодаря кольцу, которого ты даже не видел.
Деймон: А ты правда так уверена, что не видел?
Елена: А ты видел?
Деймон: Да.
Елена: Ты лжешь.
Деймон: Елена, я видел кольцо! Такую большую хрень сложно не заметить.
- You know, this all pretending, that you hate me is getting silly.
- I don’t think she is pretending. You did kill her brother.
- There is a huge quote after that statement. He came back to life.
- Yeah, thanks the ring, you didn’t know about.
- Why are you so sure, I did not?
- Did you?
- Yes.
- You are lying.
- Elena, I saw the ring. It’s a big thing, hard and massy.
-138- 16:52
Елена: (протягивая веточку вербены): Вот, возьми.
Ванесса: Вербена правда помогает?
Деймон: Нет, абсолютно не помогает.
Ванесса: Он нас слышит?
Деймон (шепотом): Нет, что ты. Это же так ужасно.
Ванесса: А мысли он тоже умеет читать?
Деймон: Знаешь, если ты хочешь чтобы я разделся, то можешь просто попросить.
Елена: Нет! На это он не способен, зато способен быть первоклассным засранцем.
- Here, take this.
- Does vervain really work?
- Absotely not.
- He hears us?
- No, it would be terrible.
- Can he read minds too?
- You know, if you want to see me naked, just ask.
- No, that he can’t do. Boy he can be very bad ass.
-139- 14:13
Мейсон: Мы раньше не встречались. Мейсон Локвуд.
Деймон: Конечно, привет. Деймон Сальваторе.
Мейсон: Я знаю. Слышал о тебе много хорошего.
Деймон: Правда? Странно… Вообще-то я полный засранец.
- We haven’t met before. Mason Lockwood.
- Of course, hello. Damon Salvatore.
- I know. I heard so much good about you.
- Really? Strange… Actually, I’m a bad guy.
-140- 37:40
Кэтрин: Плохой денек?
Деймон: Скорее, плохое столетие.
- Bad day?
- Bad century.
-141- 18:07
Стефан: Пожалуйста, скажи, что вы просто болтали.
Деймон: Как продвигается ваша фальшивая драма в отношениях?
Стефан: О чем это ты?
Деймон: Да ладно тебе, Стефан. Вы Еленой не ссоритесь, тем более, не из-за меня.
- Please, tell me, that you were just chating.
- How is your fake drama in relationship?
- What are you talking about?
- Come on Stefan. You and Elena are not fighting especially because of me.
-142- 04:17
Деймон: А что сказала твоя сестра о том, что ты узнал? Ты не рассказал ей, верно?
Джереми: Елена не хочет, чтобы я вмешивался во все это.
Деймон: Но ты – Гилберт, и не можешь просто стоять в сторонке. Класс, твой поиск жизненной цели очевиден так же, как и трагичен.
- What said you sister? You didn’t tell her, did you?
- Elena doesn’t want I take part of it.
- But you are Gilbert and can’t just stay away. Cool, your searching of the aim of the life is so sad.
-143- 08:51
Деймон: Если мы начнем верить во всю эту вуду-хрень, которую в книжках рисуют, то мы будем идиотами. У кого сейчас камень?
Джереми: У Тайлера.
Деймон: Можешь достать?
Джереми: Да.
Деймон: Видишь, в твоей жизни появился смысл.
Джереми: Значит, ты все-таки веришь?
Деймон: В этих же книгах пишут, что укус оборотня смертелен для вампира. Не обращать на это внимание, значит быть еще большим идиотом.
- If we will believe in all this supernatural stuff, about which write in books, we will be idiots. Who had stone now?
- Tyler.
- Can take?
- Yeah.
- See, your life is not pointless.
- So, you believe?
- In these books write, that werewolf’s bite is deadly for vampire. Ignore that means to be the bigger idiot.
-144- 25:35
Кэтрин: Нас опять трое, как в старые добрые времена. Брат, который любит меня слишком сильно и тот, который любит недостаточно сильно.
Деймон: И еще вампирская шлюха, которая всегда любила только себя.
- We are together again so as to be. Brother who loved me too much and brother, who doesn’t.
- And wishes vampire who always loved only herself.
-145- 11:22
Джереми: Ты не справишься один.
Деймон: Он не один. Поехали.
Стефан: Ты идешь со мной?
Деймон: Это же Елена.
- You can’t do it alone.
- He is not alone. Let’s go.
- Are you going with me?
- It’s Elena.
-146- 22:24
Деймон (пьет кровь из пакетика): Если ты хочешь немного, только скажи.
Стефан: Я хочу.
Деймон: Как это мило! Будешь крутым и сильным, спасешь свою девушку. Не волнуйся, я прикрою тебя, все будет в порядке.
Стефан: Я не шучу. Я пил немного крови каждый день. Каждый раз чуть больше и постепенно становился сильнее.
Деймон: А Елена знает, что ты пьешь человеческую кровь?
Стефан: Это ее кровь я пил.
Деймон: Хм, это так романтично.
- If you want some, just say.
- I want.
- Aww, it’s so cute! You will be cool and save your girlfriend. Don’t worry, I’ll got your back.
- I’m not joking. I was drinking some blood every day. Every time more and I was becoming stronger.
- Does Elena know that you drink human blood?
- Actually, it was her blood.
- So romantic.
-147- 39:41
Деймон: Красива пижамка.
Елена: Я устала, Деймон
Деймон (показывая ожерелье): Я принес тебе вот это.
Елена: Я думала, что не найду его уже. Спасибо. Отдай мне его, пожалуйста.
Деймон: Я просто должен сказать кое-что.
Елена: Почему ты сначала не можешь отдать мне ожерелье?
Деймон: Ну, потому что то, что я скажу будет, наверно, самым эгоистичным из того, что я когда-либо говорил.
Елена: Деймон, не надо.
Деймон: Нет, я просто должен сказать это, выслушай меня. Я люблю тебя, Елена. И я люблю тебя так сильно, что даже не могу сделать ничего эгоистичного. Почему ты этого не понимаешь? Я тебя не заслуживаю, но мой брат заслуживает. Боже, как бы я хотел, чтобы тебе не пришлось этого забывать, но ты все забудешь.
- Cute pajamas.
- I’m tired, Damon.
- Brought you this.
- I thought it was gone. Thank you. Please, give it to me.
- I just should say something.
- Why do you have to say with my necklace?
- Because what I’m gonna say is probably the most selfish thing in my life.
- Damon, don’t.
- No, I just have to say it once, you just need to hear. I love you, Elena. And because I love you I can’t be selfish with you. Why you should now this. I don’t deserve you. But my brother does. God, I wish you never forget this. But you will.
-148- 15:39
Деймон (обращаясь к Роуз): Если ты хоть как-то меня попытаешься подставить, я вырву твое сердце и засуну его тебе в глотку. Это обычно у меня хорошо получается.
- If you’ll try set up me, I’ll rip your heart and push it in your throat. I always was good in it.
-149- 04:09
Кэтрин (в гробнице): Пожалуйста, проходите. Тут места всем хватит.
Деймон: Я скорей себе глаза выколю.
- Please, come in. There are enough place for everybody.
- Maybe better I’ll gouge out my eyes?
-150- 29:24
Деймон: Что ты здесь делаешь?
Елена: А что ТЫ здесь делаешь? Это ты ему позвонила?
Роуз: Прости, Елена.
Елена: Ты же сказала, что все поняла!
Деймон: Она солгала. Пойдем, мы уходим.
Елена: Нет.
Деймон: Я сказал, мы уходим.
Елена: Я никуда не пойду.
Деймон: Ты больше не будешь принимать решения.
Елена: А когда я вообще принимала решения? Вы со Стефаном делали это за меня, но в этот раз я решаю сама.
Деймон: А ты подумала, кто тебе жизнь спать будет, пока ты решаешь?
Елена: Ты не слушаешь меня, Деймон. Я не хочу, чтобы меня спасали. Особенно, если это означает, что погибнут все, кого я люблю.
Деймон: Выметайся или я закину тебя на плечо и вынесу сам.
- What are you doing here?
- What are YOU doing here? You called him?
- Sorry, Elena.
- I said, that you understood.
- She lied. Let’s go, we are leaving.
- No.
- I said we are leaving.
- I’m not going with you.
- You are not make your own decisions anymore.
- When I did that? You and Stefan have always done it for me. This is my decision.
- And who will save your life, when you are doing it?
- You are not listening to me, Damon. I don’t wanna be saved. Not if that means, that Claus gonna kill every single person, that I love.
- Get your ass out the door before I throw you over my shoulder and get you out myself.
-151- 38:23
Елена: Поверить не могу, что Элайджа жив. Почему он убил тех вампиров и отпустил нас?
Деймон: Если бы мне платили по доллару каждый раз, когда какой-нибудь вампир меня удивляет.
- I can’t believe Elijah is alive. Why do you think he killed those two vampires and just let us go?
- If I had a dollar for every time some evil vampires surprise me.
-152- 40:15
Стефан: Лунный камень у Бонни. Попытайтесь вместе понять как снять заклятье.
Деймон: Ты сам себя заточил в гробницу, а мне придется работать вместе с ведьмой-любительницей. Зашибись.
Стефан: Держи Елена подальше от сюда.
Деймон: Ага, это будет так просто.
- Bonnie has the moon stone. Work with her, try to figure it out, how to break the spell.
- You shut yourself in the tomb and I should work with the witch-amateur. Wonderfull.
- Keep Elena away from here.
- Yeah, because that will be easy.
-153- 07:30
Деймон: Где Бонни?
Джереми: Я думал, она с тобой.
Деймон: Нет, она занимается камнем, а я Елену стерегу.
Джереми: А кто разберется с Тайлером и полнолунием?
Деймон: Наша барби-вампир сказала, что справится, а я подумал, почему бы и нет? Ведь если у нее не выйдет, он укусит ее, и мы убьем двух зайцев.
- Where is Bonnie?
- I thought, that she is with you.
- No she is with moon stone and I am Elena patrol.
- And who is with Tyler Lockwood on a fool moon?
- Vampire-Barbie asked me if she can help and I thought “why not?” If she scrod up and he bite her, we will kill two birds with one stone.
-154- 08:10
Деймон (обращаясь к Елене, запертой в собственном доме): Слушай, может, погуляешь? На солнышке погреешься. А, погоди, ты же не можешь.
- Hey, you know, you should get out, enjoy the son. Oh, wait. You can’t.
-155- 06:00
Деймон: Ничем не могу помочь. В этот раз я согласен со Стефаном, но если ты готова побыть нянькой некоторое время…
Роуз: Это не обязательно.
Деймон: Обязательно. Елена у нас очень благодетельная. Это у нее в природе, как она может отказать в помощи?
- You can’t do. I’m on a Stefan side this time. But if you could play nurse for a while…
- It’s not necessary.
- It is necessary. Elena always do good. It is in her nature. She just can’t resist.
-156- 16:04
Деймон: Что ты тут делаешь?
Стефан: Жду тебя. Слушай, здесь очень много людей.
Деймон: О, черт! А я вот только собрался селезенку ей разорвать.
- What are you doing here?
- I’m waiting for you. Listen, there is a lot of people here.
- Damn. There was my plan rip her spleen to her back.
-157- 37:08
Елена: Ну, вот опять. Ты делаешь вид, что отключаешь чувства. Деймон, ты уже так близок, не сдавайся.
Деймон: Я все чувствую, Елена, понятно? И мне больно! И больно еще больше из-за того, что это должен был быть я.
- There you go. Pretending, that you turned it off. Damon, you are so close, don’t give up.
- I fell, Elena, ok? And it sucks. What sucks even more, that it should be me.
-158- 05:35
Стефан: Мои соболезнования на счет Роуз.
Деймон: Да плевать. Я знал ее всего пять минут.
Стефан: И за пять минут она стала тебе не безразлична. Чтобы это значило?
Деймон: Что я не бесчувственный, Стефан. Что я меняюсь, превращаюсь в человека, способного на благородство. Так что будь осторожен. Возможно, скоро я стану положительным героем и украду твою фишку.
- I’m sorry about Rose.
- Whatever, I knew the women for a five minutes.
- And you cared about her. What would that mean?
- Means, I care, Stefan. It means I’m changing, turning into the human, capable greatness. Be careful. I can be a hero and and stele your counter.
-159- 08:30
Елена (говоря о Джоне): Что будет делать?
Деймон: Убьем его.
Елена: Деймон.
Деймон: Это была шутка. Ну, не совсем шутка.
Елена: Деймон!
- Whatta we gonna do?
- Kill him.
- Damon.
- I’m joking. Ok, I’m a little serious.
- Damon!
-160- 21:05
Елена: Нет, Деймон! Только не Тайлер. Делай все что угодно, чтобы освободить Кэролайн, но только не трогай Тайлера.
Деймон: Почему? Он оборотень, он должен умереть, я хочу его убить. Это беспроигрышный вариант.
Елена: Деймон, пожалуйста. И так погибло много людей.
Деймон: Тебе стоит прекратить это делать.
Елена: Делать что?
Деймон: Считать, что я буду хорошим парнем, потому что меня об это просишь именно ты.
- No, Damon! Not Tyler. Do whatever you want to sent Caroline free, but just leave Tyler out of it.
- Why? He is the werewolf, he needs to die, I wanna kill him. Win one!
- Damon, please. So many people died.
- You need to stop doing this.
- Doing what?
- Thinking, that I will play a good guy only because you, who’s asking.
-161- 21:01
Рик: Что у вас с репортерше?
Деймон: О, привлекательная, да?
Рик: Только не убивай ее, пожалуйста.
Деймон: Если бы я ее убил, кто бы об это в новостях передал?
- What do you have with that news cheek?
- Ouf, she’s pretty, huh?
- Just don’t kill her, please.
- If I did, who reported that?
-162- 04:00
Стефан: Вау, Деймон. В кои-то веки ты будешь острожен.
Деймон: Да, я превращаюсь в тебе и это печально для нас обоих.
- Oh, Damon. You will actually be careful at once?
- Yes, Stefan. I become you. How tragic for both of us.
-163- 17:18
Рик: Это плохая идея.
Деймон: Не бывает плохих идей. Бывают лишь плохо реализованные отличные идеи.
- This is the bad idea.
- There are no bad ideas. Just not enough good realised ideas.
-164- 23:34
Деймон (поднимая тело Джона): Нужно будет придумать какую-нибудь историю: эпилептический припадок, алкоголь, поскользнулся, упал, очнулся, гипс. Что угодно.
- We gonna need a cover story. Epileptic fit, alcohol, banana peel. Whatever.
-165- 21:06
Елена: А ты хорошо танцуешь.
Деймон: Я еще и не такое умею.
- You are a good dancer.
- I know moves you’ve never seen.
-166- 37:00
Стефан: А мог бы мне рассказать.
Деймон: Зачем? Чтобы ты все рассказал своей девушке?
Стефан: Ты понимаешь через что заставил ее пройти?
Деймон: Видишь, поэтому я тебе не сказал. Потому что ты никогда не смог бы на это пойти. Не пойми меня не правильно, Стефан. Я не против быть плохим парнем. Я буду решать, кому жить, а кому умирать, а ты будешь следить, чтобы не пострадали остальные. Я даже позволю ей меня ненавидеть, но в итоге она выживет благодаря мне.
- Hey, you could tell me.
- And you gonna tell everything to your girlfriend. Don’t think so.
- Do you understand, what you pull her through?
- See, that’s why I didn’t tell you. Because you never could do it. Don’t get me wrong, Stefan. I don’t mind be a bad guy. I’ll make all important decisions, when you will be busy about to safe everybody. I even let her hate me for it. But at the end of the day, I’ll be the one, who keep her alive.
-167- 39:40
Елена: Послушай, пощечина была лишней.
Деймон: Извинения приняты, но позволь и мне кое-что сказать: если выбор будет стоять между тобой и Бонни, я позволю Бонни умереть. Я всегда выберу тебя.
- Look, I should not hit you.
- Apology accepted. Let me be clear about something. If i should choose between you and Bonnie, I will be glad to let the witch die. I will always choose you.
-168- 01:30
Деймон: Мы можем убить его сегодня с помощью Бонни.
Елена: Нет, если Бонни использует столько сил, она умрет.
Деймон: Я напишу ей прекрасную поминальную речь!
- We can kill him today. With Bonnie.
- No, Bonnie can’t use so much power without dying.
- I’ll write to her a nice necrologue.
-169- 17:50
Деймон: Да уж, такой у меня братец – всегда исправляет мои ошибки.
- There is my brother. Always cleaning up my messes.
-170- 32:20
Деймон: Если ты проснешься вампиром, я сам тебя заколю. Так что не надо. Ведь я не смогу смириться с тем, что ты будешь ненавидеть меня вечно.
- Come back as a vampire, and I’ll stick you myself. Because I can’t let you hate me forever.
-171- 33:00
Деймон: Все эти годы я винил Стефана, но ведь меня никто не заставлял любить ее. Это был мой собственный выбор и в этом выборе я ошибся. Передай Стефану, что мне жаль.
- All these years I blamed Stefan. No one forced me love her. It was my own choice. I made a wrong choice. Tell Stefan, I’m sorry.
-172- 35:20
Деймон: Это еще более печальное зрелище, чем я представлял.
Елена: Надежда все еще есть.
Деймон:Я так часто ошибался в выборе, и это привело меня сюда. Я заслуживаю этого, я заслуживаю смерти.
Елена: Нет, это не так.
Деймон: Это так, Елена, все нормально. Если бы я сделал другой выбор, я бы не встретил тебя. Мне так жаль, я сделала тебе столько зла.
Елена: Ничего, я прощаю тебя.
Деймон: Я знаю, что ты любишь Стефана и ты всегда будешь с ним, но я люблю тебя. Ты должна знать.
Елена: Я знаю.
Деймон: Если бы ты встретила меня в 1864, я бы тебе понравился.
Елена: Ты нравишься мне и сейчас, таким, какой ты есть.
- This is more pathetic, than I thought.
- There is still hope.
- I made a lot of choices, and they brought me here. I deserve this. I deserve to die.
- No, you don’t.
- I do, Elena, it’s fine. Because if I had chosen differently, I would not met you. I’m so sorry. I did so many things to hurt you.
- It’s all right. I forgive you.
- I know, you love Stefan and you always will be with him. But I love you. I want you to know.
- I do.
- You should have met me in 1864. You would like me.
- I like you now. Just the way you are.
3 сезон
-173- 07:00
Елена: Ты же слышал меня. Ты знал, что я здесь.
Деймон: Пора бы научиться стучать, а вдруг я… голый?
- You heard me. You knew, that I was here.
- Hey, you should learn to knock. What if I was indecent?
-174- 20:10
Деймон (забирая бутылку у девушки): Эй, это тебе не нужно. Ты будешь пить напитки для школоты, которую принесла школота.
- You don’t want that. You want the cheap young stuff, brought by the cheap young people.
-175- 27:50
Деймон: Король вечеринок слушает.
Елена: Где ты?
Деймон: Я рядом с кучей выпивки.
Елена: Не надо, Деймон, не надо мне лгать. Я видела твой шкаф.
Деймон: Ой, все, мне пора. Меня позвали играть в пинг-понг.
- Party central.
- Where are you?
- By the box with the drinks.
- Don’r do that, Damon, don’t lie me. I saw your cupboard.
- Oh, I got to go, playing pong-pong.
-176- 01:15
Деймон: А тебе все неймется, да?
Елена: Ты не отвечал на звонки.
Деймон: Ну, у меня было свидание с моей мертвой девушкой.
Елена: Почему ты не сказал мне?
Деймон: С днем рождения, Елена! Стефан убил Энди. Будешь тортик?
- Can’t just stay away, can you?
- You hane been ignoring my calls.
- I had a busy day. Date with dead girlfriend, you know.
- Why didn’t you tell me?
- Happy birthday, Elena. Stefan killed Endie. Cake?
-177- 17:00
Елена: Деймон, пожалуйста.
Деймон: Хорошо, ладно! Мы уедем до наступления полнолуния, и наживкой стану я.
Елена: Обещаю.
Деймон: Если только ты не хочешь вспомнить поцелуй в постели умирающего.
Елена: Я пообещала.
- Damon, please.
- Fine, fine. But we will get out of here before the moon fool and I will be bitten by the werewolf.
- I promise.
- Not if you want repeat that dead-bead-kissy-thing.
- I said, I promise.
-178- 36:25
Деймон: Я думал, что Стефана не спасти, но я ошибался.
Елена: Ты его видел? Деймон, он в порядке?
Деймон: Нет, он не в порядке, Елена. Строит из себя великомученика, которому неплохо было бы задницу надрать. Но его можно спасти.
Елена: Что там произошло? Ты изменил свое мнение.
Деймон: Я изменил его, потому что даже во тьме мой брат не может позволить мне умереть. Так что, думаю, я должен сделать для него тоже самое. Я помогу тебе его вернуть.
Елена: Спасибо.
Деймон: Но перед этим ты должна ответить на один вопрос: почему ты передумала?
Елена: Ты о чем?
Деймон: Ты так уперто хотела остаться на той горе, а потом сразу решила уйти. Почему ты передумала?
Елена: На нас напали, Деймон.
Деймон: У тебя в сумке был целый боекомплект, да еще учитель с кольцо бессмертия. Ты могла не останавливаться.
Елена: Это было лишком опасно!
Деймон: Туда вообще опасно было идти. Так в чем дело?
Елена: Почему ты так себя ведешь?
Деймон: Что заставило тебя передумать, Елена?
Елена: Я не хотела, чтобы ты пострадал, понятно? Я… Я беспокоилась за тебя.
Деймон: Спасибо.
Елена: Да, я беспокоюсь за тебя. Зачем ты вынудил меня это сказать?
Деймон: Потому что, когда я верну моего братца к тебе, я хочу, чтобы ты помнила то, что чувствовала, когда его не было.
- I was wrong. I thought, Stefan was gone, but that was wrong.
- You saw him out there? Damon, is he ok?
- No, he’s not ok, Elena. He needs his ass kicked. But he can be saved.
- What happened out there? Why did you change your mind?
- I change my mind, because even in his darkest face, my brother still can’t let me die. So, I think, I should do the same. I’ll help you bring him back.
- Thank you.
- But before I need you to answer one question. What made you change your mind?
- What you mean?
- You wanted to stay there, you didn’t gave up, and then you change your mind. Why?
- We were attacked, Damon.
- You had a bag, full of weapons and a teacher with the immortal ring. You could keep going.
- It was too dangerous.
- It was too dangerous to go there from the beginning. What the point?
- Why are you being like this?
- What changed your mind, Elena?
- I didn’t wanna see you get hurt, ok? I was… I was worried about you.
- Thanks.
- Yes, I worried about you. Why did you have to hear me say it?
- Because when I’ll bring my brother back to you, I want you to remember, what you felt, when he was gone.
-179- 04:05
Деймон: Проснись и пой, соня.
Елена: А-а! Что ты делаешь? Убирайся!
Деймон: Тебе снился я? Объясняет твое возбуждение.
- Sun is shining, sleeping beauty.
- Ah! What are you doing? Get out!
- You know, you was dreaming about me. Explains the arousal.
-180- 05:25
Елена: Он в Чикаго? Откуда ты знаешь?
Деймон: Во сне озарение пришло, а еще я был голым. Тебе бы понравилось.
- He is in Chicago? How do you know?
- Heaving the nice dream, I was naked, you loved it.
-181- 08:10
Деймон: Ты должна подготовиться к тому, что скоро увидишь.
Елена: Я видела Стефана в его худшие периоды. Я справлюсь.
Деймон (зачитывая запись из дневника Стефана): Вот, например: 12 марта 1922 года. Я отключался на целые дни и просыпался в чужой крови в местах, незнакомых мне, и с женщинами, которых я не помню. У-у. Я в шоке! Стефан не девственник?
- You need to be prepared, what you got to see.
- I’ve seen Stefan in his worse periods. I’m gonna be ok.
- Here’s one. March, 12, 1922. “I’ve blocked out whole days. I wake up at strangers blood, with women I don’t recognize, places I don’t remember”. I’m shock! Stefan’s not a virgin?
-182- 22:35
Деймон: Он хочет добавить вербену в городской водопровод.
Елена: Может это не такая плохая идея? Это будет сдерживать тебя.
Деймон: В чем сдерживать? Контролировать меня? Сделать паинькой? Мне следовало убить его утром.
Елена: Он отец Кэролайн!
Деймон: Да и без него у нее осталось бы больше родителей, чем у нас с тобой.
- He wants to put vervain in the town’s plumbing.
- Maybe it’s not a bad idea? I mean, it will help you keep yourself in control.
- To what? Make me behavior? I should have kill him this morning.
- He is Caroline’s father.
- Yeah, when I will kill him, she will have more parents, than we do.
-183- 28:50
Деймон: Почему вдруг всем захотелось контролировать меня?
Елена: Потому что я не хочу, чтобы ты был тем, кем тебя видят другие!
Деймон: Кем? Монстром? Прости за разочарование, Елена, но вроде как я еще вампир.
Елена: Но неплохо было бы, если бы ты не вел себя так!
Деймон: Я не Стефан! Может, хватит пытаться делать из меня его?
- Why is it suddenly for everyone to keep me in check?
- Because I don’t want you to be what other people think, that you are!
- What? The monster? Sorry to disappoint you Elena, but the last time when I checed, I was still a vampire!
- Yes, but you don’t have to act like one!
- I’m not Stefan! Stop trying change me in him!
-184- 13:40
Деймон: Я слушаю.
Кэтрин: Что если бы я сказала тебе, что Клауса можно убить? Не временно кинжалом, а по-настоящему.
Деймон: Я бы сказал, что ты отчаялась или лжешь, или пьяна. Или, напившись, отчаянно лжешь.
- I’m listening.
- What if told you, that there is a way to kill Claus? Not dagger dead. Dead.
- I’ll say you are desperate or lying, or drunk. Or desperate lying drunk.
-185- 23:40
Деймон: Я возвращаюсь.
Кэтрин: Ты добьешься того, что тебя убьют! Деймон, которого я знала, не сделал бы подобной глупости.
Деймон: Ради тебя, я бы этого и не сделал.
- I’m going back.
- You gonna get yourself killed. The Damon I remember wouldn’t be that stupid.
- You wouldn’t have done it for you.
-186- 39:50
Елена: Где же ты был, Деймон?
Деймон: Я не должен был уезжать. Я обещаю тебе, я больше никогда не уйду от тебя.
- Where were you, Damon?
- I shouldn’t left. I promise you, I will never leave you again.
-187- 09:10
Елена: А что Стефан? Чем он занят?
Деймон: Ну, ты его знаешь: журнальчики листает, прическу себе делает.
Елена: Да ладно, Деймон, я справлюсь. Что такое?
Деймон: Это что звонок? Ой, дзынь-дзынь! Не опоздай на урок.
- What is Stefan? What is he up to?
- You know Stefan. Journaling, reading, shaping his hair.
- Come on Damon, I can handle it. What?
- Is that the bell? Ring-ring. Don’t wanna be late!
-188- 18:20
Деймон: Какой у тебя план, принцесса-воительница?
- What is your plan, warrior princess?
-189- 19:15
Деймон: Я делаю все, о чем бы ты меня не попросила, Елена. Никто не причинит тебе вреда, особенно мой брат.
- I’ll do whatever you need me to do, Elena. No one’s gonna hurt you. Especially me brother.
-190- 04:30
Деймон (обращаясь к Бонни): Знаешь, у меня нет времени на мстительного Локвуда. Если я кого-то убиваю, этот кто-то должен оставаться мертвым.
- You know what? I don’t have time for revenge of the Lockwood. When I kill someone, they suppose to stay dead.
-191- 17:15
Елена: Алло?
Деймон: Привет.
Елена: Деймон. Где ты?
Деймон: Без понятия, но одет я как-то неподобающе. Позвоночник цел?
Елена: Да, я в порядке.
- Hello?
- Hey.
- Damon, where are you?
- No idea, but I’m pretty sure, I am indecent.
-192- 13:50
Деймон: В спину. Сурово.
Елена: Это нужно было сделать. Ребекка никогда бы полностью не встала на нашу сторону.
Деймон: Я тебя не осуждаю. Это очень в стиле Кэтрин.
Елена: От этого мне как-то не легче, Деймон.
Деймон: Это был комплимент. Или типа того.
- In a back! Harsh.
- It had to be done. Rebekka was never gonna be completely on our side.
- I’m not judging you. It’s very... Katherine style.
- Not the way to make me feel better about myself, Damon.
- It was a compliment. Sort of.
-193- 05:35
Деймон: Выбирай: кровавая Мэри, отвертка или завтрак в бутылке? Давай, Рик, я же не могу все это выпить сам. Точнее могу, но тогда кому-то придется раздеться. О, чувак, поверить не могу, что ты заставляешь меня пить одному.
Рик: Я занят.
Деймон: Сейчас же просто канун Клаусагидона.
- Okay, you can choose. Bloody Mary, screwdriver, brunch in the bottle. Come on, Rick, I can’t drink this all by myself. I mean, I can, but somebody’s get naked. Oh, man! I can’t believe you are making me drink alone.
- I’m busy.
- It’s just a eve of Clausgeddon.
-194- 07:35
Елена: Невероятно!
Деймон: А ты пылкая, когда злишься.
- Unbelievable.
- You’re hot, when get mad.
-195- 24:25
Деймон (пронзив Стефана веткой): Это тебе за то, что запорол мой план. Ты не дал мне убить Клауса, а теперь украл его семью. Зачем? В этом нет никакого смысла. Отвечай!
Стефан: Шаг за шагом Клаус отнял у меня все, и я отплачиваю ему тем же.
Деймон: он был у меня в руках, Стефан! Зачем было все портить?
Стефан: Я сделал это, чтобы спасти тебя.
Деймон: Что? Нет, не верю. Ты сделал это не ради меня.
Стефан: Он было на шаг впереди нас. В случае смерти Клауса, его гибриды убили бы тебя.
Деймон: И когда же до тебя, наконец, дойдет? Хватит меня спасать!
- That is for ruining my plan. You stopped my from killing Claus, and stele his family. Why? Doesn’t make sense. Answer me!
- Peace by peace Claus took everything from me. I’m doing the same to him.
- I had him, Stefan! Why did you ruin it?
- I did it to safe you.
- What? No. No way! You didn’t do this for me.
- He was one step ahead of us. If Claus died, his hybrids would kill you.
- When you will get through your head? Stop saving me.
-196- 29:20
Деймон: Если хочешь справиться с Клаусом, нужно быть изощренным психом. По этой части я спец.
- If you wanna kill Claus, you had to be a devious. Believe me, I’m much better that that.
-197- 04:00
Деймон: Эти гибриды реально портят нашу вампирскую репутацию.
- These hybrids... they are bringing a neighbourhood down.
-198- 36:50
Елена: Ты не можешь снова поцеловать меня
Деймон: Я знаю.
Елена: Не могу. Это не правильно.
Деймон: Это правильно, просто момент не подходящий.
- You can’t kiss me again.
- I know.
- I can’t. This is nit right.
- This is right. Just not our moment.
-199- 05:35
Элайджа: Ты оставил кое-что в кармане моего пиджака.
Деймон: Ах, да. Дорогой Элайджа, давай скооперируемся и грохнем твоего брата. Чмоки-чмоки.
- You left something in my jacket pocket.
- Oh, yeah. Dear Elijah, let’s get together and kill your brother. XOXO
-200- 14:20
Деймон: Ты выглядишь сногсшибательно, если это не очевидно.
Елена: Спасибо.
- You look great. If it is not obvious.
- Thank you.
-201- 31:35
Елена: Послушай, мне жаль, что пришлось вывести тебя из игры.
Деймон: А никакой игры и не должно было быть. И тебя не должно было здесь быть.
Елена: Думаешь, мне приятно делать что-то втайне от тебя? Нет! Но иначе ты начал бы геройствовать и все бы испортил.
Деймон: Прости, что пытаюсь спасти тебя. А вот Стефану как раз, похоже, плевать.
Елена: Теперь ты злишься, потому что я обратилась к Стефану?
Деймон: Нет, я злюсь, потому что люблю тебя!
Елена: Может в этом-то и проблема? Нет, я… Я не это…
Деймон: Я все понял, Елена. Я слишком сильно беспокоюсь и только мешаю. Только я вижу здесь иронию?
- Look, I’m sorry, that I should get you out of the plan.
- No plans. You should not be here.
- You think, I like going behind your back? No. But if I would tell you, you would try to be a hero and ruin everything.
- Sorry for trying to keep you alive. Clearly, Stefan doesn’t care anymore.
- Now you are mad of me for including Stefan?
- No, I mad because I love you!
- Well, maybe that’s the problem. No... That’s not what I...
- No, I got it, Elena. I care too much.
-202- 03:25
Елена: Да что с тобой? Она пыталась убить меня всего два дня назад.
Деймон: А теперь давай жить дальше, ладно, Елена?
Елена: Значит, теперь все будет вот так? Я задела твои чувства, и так ты мне мстишь?
Деймон: А, может быть, хоть раз я сделала что-то, что никак не связано с тобой.
- What’s wrong with you? She tried to kill me less than... 48 hours ago!
- Can we just move past that, Elena?
- So, that is how everything’s gonna be now? I hurt your feelings and this is how you avenge me?
- Oh, maybe, once I did something not because of you?
-203- 36:55
Стефан: Ты все еще любишь ее, Деймон.
Деймон: Люблю. Я думал, смогу получить ее в честном бою, но она меня отвергла. Да это и к лучшему. У меня все равно лучше выходит быть плохим парнем.
- You still love her, Damon.
- I do. And i thought, that I can win her in a fair competition. She doesn’t want me. That’s for the best. I’m better for being the bad guy anyway.
-204- 04:40
Елена: Твой друг в тюрьме за убийство. Ты должен что-то сделать.
Деймон (гримасничая): Ну, я мог бы вырвать доктору-лже-обвиняйке горло или язык. И, знаешь, хорошенько его переживать и скормить белочке.
- Your friend is arrested for murder. You have to do something.
- Well, I guess I can rip out doctor’s false accusation throat, maybe her tongue. You know, I could cut it for a lot of little pieces and feed squirrels.
-205-05:40
Деймон (заходя в комнату к Стефану): Дорогой дневник, сегодня бурундук спросил, как меня зовут. Я сказал, что Джо. Теперь эта ложь будет преследовать меня вечно.
- Dear diary. A chipmunk asked me my name today. I told him it was Joe. That lie will hunt me forever.
-206- 09:45
Деймон: Ну, ладно, Вупи. Что нужно? Свечи, благовоние, гончарное колесо?
Джереми: Это работает иначе.
Деймон: Знаю-знаю, они тянут с той стороны, ты тянешь с этой.
Джереми: А у тебя есть ее фотография?
Деймон: Фотография? Откуда? С нашей поездки в Диснейленд что ли?
- Fine, Woopie. What do you need? Candles, incense, potter’s wheel?
- That’s not how it works.
- I know, I know. They push from one side, you pull from this one.
- Do you have her picture?
- Picture? From our trip to Disneyland?
-207- 24:10
Елена: Почему ты не позволяешь людям видеть в тебе добро?
Деймон: Когда люди видят добро, они этого же и ждут. А я не хочу оправдывать чьи-либо надежды.
- Why don’t you let people see the good in you?
- Because when people see good, they expect good. And I don’t wanna live excusing someone’s expectations.
-208- 28:50
Елена: А кто эта Мэри?
Деймон: Жуткая Мэри. Она очень старая и мегастремная.
Елена: И как ты с ней познакомился?
Деймон: Догадайся.
Елена: Ну, конечно.
Деймон: А чего? Я сказал стремная, а не страшная.
- Who is this Mary person?
- Scary Mary. Really old, super creepy.
- Then, how do you know her?
- You know…
- Of course.
- What? I said creepy, not ugly.
-209- 14:25
Деймон (посмотрев на часы): Ну, это многообещающе.
Бонни: Успокойся. Эбби придет.
Деймон: Прости, я совсем забыл, что у нее такой высокий коэффициент надежности.
Бонни: Джейми сказал, что она уже едет. Просто дай ей время.
Деймон (услышав звонок в дверь): Не надейся. Может там девочка-скаут.
- Well, this is promising.
- Relax, Abbey will be here.
- I’m sorry, I already forget about her reliability department.
- Jamie said she was coming. Just give her time.
- Don’t hope so much. Maybe a girl-scout.
-210- 37:35
Деймон (похлопав по крышке гроба): Сколько иссушенных гибридов потребуется, чтобы закрутить лампочку?
- How many fried hybrids can screw in a lightbulb?
-211- 38:15
Стефан: Что будет, когда Елена примет решение?
Деймон: Ну, ты же знаешь, как это все бывает, Стефан. Она составит список плюсов и минусов и, в итоге, бросит нас обоих.
- What happens when Elena makes her decision?
- You know how it works, Stefan. She will make a list of advantages and disadvantages and at the end of the day she will dump us.
-212- 02:40
Деймон (обращаясь к Стефану после разговора с Джереми): Я уже тебе говорил, как я рад тому, что ты не самый тупой брат на свете?
- Have I told you lately, how I appreciate, when you are not the dumbest brother on Earth?
-213- 18:10
Деймон: Вот обязательно тебе было давать ей выбирать самой?
Стефан: Что бы ты сделал, Деймон?
Деймон: Схватил бы, заткнул рот, бросил в колодец. Да не знаю, что угодно, но не дал бы ей довериться Элайдже!
Стефан: Но ты ведь знаешь, что она бы возненавидела тебе за это.
Деймон: Да, но она ненавидела бы меня, будучи живой. Вот в чем наша с тобой разница, братишка.
- You just let Elena make the choice, didn’t you?
- What would you have done, Damon?
- Gripe her, plug her, I don’t know, anything just not let her trust Elijah!
- You know, she just hate you for it, right?
- Yeah, but she will be alive and hate me. That is the main difference between you and me, brother.
-214- 36:05
Елена: Я поругалась со своим парнем.
Деймон: По поводу? Если не секрет.
Елена: По поводу жизни, будущего. У него все распланировано.
Деймон: А тебе этого не нужно?
Елена: Я не знаю что мне нужно.
Деймон: Ну, это не правда. Ты хочешь того же, что и остальные.
Елена: Чего же? Таинственный незнакомец, который знает все ответы.
Деймон: Можно просто сказать, что я давно живу на этом свете и кое-чему научился.
Елена: Что же, Деймон. Тогда скажи мне, чего же я хочу?
Деймон: Ты хочешь любви, которая поглотит тебя без остатка. Ты хочешь страсти, приключений и немножко опасности.
- Got a fight with my boyfriend.
- About what? May I ask?
- It’s life, future. He’s got all mapped out.
- And you don’t want it?
- I don’t know, what I want.
- It’s not true. You want what everybody wants.
- What? The mysterious stranger, who knows all answers?
- Well, I can say, I’ve been around long time. And learned a few things.
- So, Damon. Tell me. What is it, what I want?
- You wanna love, that consumes you. You want passion, adventure and even a little danger.
4 сезон
-215- 16:10
Мэредит: Когда Кэролайн звонила сказать, что она сбежала, она сказала, куда ее везли?
Шериф Форбс: Нет, только то, что ее везли на грузовике непонятно где.
Деймон: Супер. Мы сократили их место положение до «непонятно где».
- When Caroline called to say, that she got away, did she know where they were planning to take her?
- No, just that she was in the truck in the middle of nowhere, and she managed to escape.
- Perfect, now we have done to nowhere.
-216- 30:45
Деймон (возле дома пастора Янга): Юхууу. Есть кто дома? Пришел злой и страшный вампир.
- Uhooo? Anybody home? Big, bad vampire out here.
-217- 37:05
Елена: Если бы прошлой ночью там был бы ты, а не Стефан, и я бы умоляла тебя спасти Мэтта…
Деймон: Я бы спас тебя! Сразу же, без вопросов.
Елена: Я так и думала. И Мэтт был бы сейчас мертв, потому что ты бы не отпустил меня. Мэтт был бы мертв!
Деймон: А ты была бы жива. И смогла бы прожить свою жизнь. Жизнь, которую ты хотела, которую ты заслуживаешь. Знаю, что раньше я этого не понимал, но сейчас понимаю. Я хотел этого для тебя, Елена. Я бы с радостью подарил все это тебе и позволил Мэтту погибнуть, потому что я настолько эгоистичен.
- If it was you on the bridge last night. And I begged you to safe Matt...
- I would have saved you! In a heartbeat, no question.
- That’s what I thought. Than Matt would be dead because you couldn’t let go. Matt would be dead!
- But you would not be! And you would have got a chance to grow up. Had the life, that you wanted, the life, that you deserved. And I know, that I didn’t used to get that. But I do now. And I wanted that for you, Elena. And would have gladly given it to you and let Matt die. Because I am that selfish.
-218- 01:25
Стефан (споря с Деймоном о Елене): Она не переживет, если навредит кому-то, Деймон. Сострадание – ее ахиллесова пята. Сейчас ее чувства обострены.
Деймон: Тогда надейся, что она не фанатка Бэмби.
- She won’t be able to handle it. if she hurt someone, Damon. Her compassion is her Achiless heel. And everything magnified right now.
- Than you better hope she is not Bambie’s fan.
-219- 02:15
Деймон: Она не сможет научиться контролировать жажду крови, если никогда не испытывала ее. Это же мошенничество. Это как дать ребенку калькулятор прежде, чем он выучил математику.
- She can’t control the blood lost if she never actually experience the blood lost. It’s a cheat. It’s like giving kid a calculator before he knows maths.
-220- 02:55
Деймон: Ты же вампир, Елена. Так будь им. Вампиры питаются людьми! Все именно так в пищевой цепи. Поверь, иначе ты станешь жалкой.
- You’re a vampire, Elena. Be a vampire. Vampires eat people. It’s a part of the natural food pyramid. Trust me. You gonna be miserable.
-221- 05:35
Деймон (читая заголовок статьи в газете): «Из-за неисправного газопровода на ферме Янга произошла ужасная трагедия». Серьезно?
Шериф Форбс: Лучше, чем «Совет города взорван, подозреваемых нет». Если только виновный не сидит сейчас передо мной.
Деймон: На меня не смотри. Я всегда хвастаюсь убийствами людей. Серьезно, хватит на меня пялиться, Лиз. Если бы я планировал убить десять человек, я бы их не взрывал. Я бы хорошенько пообедал.
- “Defect of the gas line come down to explosion on the Young farm”. Really?
- Better than “Town Cancel blown up. Police have no suspects”. Not if the culprit is right next to me.
- Don’t look at me. I always take a pride in killing people. Seriously. Stop looking at me like this, Liz. If I was gonna kill twelve people I would not blown them up. I’ll have a dinner party.
-222- 09:50
Елена: Это ты сделал?
Деймон: Место занято.
Елена: Но здесь никто не сидит.
Деймон: А я, пожалуй, притворюсь, что там кто-то сидит, иначе уж слишком мне будет грустно.
Елена (пересаживаясь): Это ты в ответе за взрыв, в котором погиб весь Совет?
Деймон: На мне что футболка с надписью «Я взорвал Совет к чертям»?
- Did you do it?
- This seat is taken.
- But there is no one here.
- Well, I just gonna pretend like someone is there. Because the alternate is too damn depressive.
- Did you make that explosion to kill the town Cancel?
- Am I wearing the “I blew up the Cancel” tee-shirt?
-223- 26:50
Мэтт: Что с ней такое?
Стефан: Она голодна, она ничего не ела.
Мэтт: Так убирайтесь отсюда.
Стефан: Нельзя, за нами кто-то следит.
Деймон: Я сейчас пойду и оторву ему башку.
Стефан: Если ты сделаешь это, Деймон, ты можешь раскрыть всех нас.
Деймон: Мне кажется, риск будет не так велик, если… Ну, понимаешь… Я оторву ему башку.
Елена: Стефан, я больше не могу.
Деймон: У вас десять секунд, прежде чем я пойду к этому старомодному парню.
Стефан: Прошу, Деймон, не надо.
Деймон: Три, два, один. Пока-пока.
- What’s wrong with her?
- She is hungry. She hasn’t fed.
- So get her out of here.
- We can’t, there’s somebody watching us.
- I’m gonna go and rip his head off now.
- You do that Damon and you risk exposing all of us.
- Well, I think the risk will be very small when I, you know, rip his head off.
- Stefan, I’m losing it.
- You have ten seconds before I go to that old-fashioned guy.
- Damon, don’t do it, please.
- Three, two, one. Buy.
-224- 39:45
Деймон (на могиле у Рика): Они запускают в небо бумажные фонарики, можешь в это поверить? Японский фонарик символ того, что они смиряются с прошлым, но дело вот в чем – мы не японцы. Знаешь кто они все? Детишки. Будто зажгли свечку, и все сразу стало хорошо. Читают молитвы и надеются, что Елена не станет, как все мы, злобным вампиром убийцей. Глупые, мнительные, раздраженные детишки. Я знаю, чтобы ты сказал: «Им от этого легче, Деймон». Ну и что с того? Надолго ли лучше? На минуту? На день? Какая к черту разница? Ведь на самом деле, когда теряешь кого-то, ни свечки, ни молитвы никак не изменят той единственной, что в тебе осталось – дыру в твоей жизни, которую раньше заполнял тот, кто был тебе очень дорог. И еще кусок камня с датой рождения на нем – это тоже не правильно. Так что, спасибо, друг. Спасибо, что оставил меня за няньку. Меня ведь давно здесь уже не должно быть. Не я же завоевал девушку, помнишь? Я застрял здесь, чтобы ссориться с братцем и нянчиться с детишками. Так что с тебя причитается.
Рик: Я тоже по тебе скучаю, приятель.
- They are flowing lanterns in the sky, you believe that? Japanese lantern is a symbol letting go the past. Well, here’s the news: we are not Japanese. You know, who they are? Children. Looks like lighting candles will make everything okay. Or saying your prayer. Or pretending that Elena will not be juat like the rest of us – murders-vampires. Stupid, delusional little children. I know what you gonna say. “Makes them feel better, Damon”. So what? For how long? A minute? Day? What difference does it make? Because in the end, when you lose somebody every candle, every prayer is not gonna make up the fact that the only thing that you have left is a hole in your life instead of that somebody you cared about use to be. And a rock. With a birthday date on it, I’m pretty sure it’s wrong. So, thanks, friend. Thank you for dumping me here babysit. And I should be long way out of here right now. I didn’t get the girl, remember? I just stuck here fighting with my brother and taking care about kids. You owe me.
- I miss you too, buddy.
-225- 03:00
Деймон (увидев Стефана с мотоциклом): Хороший денек для кризиса среднего возраста. В сто шестьдесят четыре года что-то поздновато.
Стефан: Обращение Елены проходит довольно тяжело, так что попробую ее развлечь.
Деймон: Хм, сам не умеешь, но других учишь?
- Good day for midlife crisis. You’re hundred sixty four years, it’s too late.
- Elena’s transition become a little depressing. I wanna help her have some fun.
- Oh, those who can’t do – teach.
-226- 13:55
Мэредит (зайдя в трейлер охотника): Скажи мне, что это не бомба.
Деймон: Ладушки, это котенок. Очень миленький, взрывоопасный котенок.
Мэредит: Почему ты не позвонил брату?
Деймон: Потому что я гордый и упертый, и… О, смотри! Ты уже здесь!
- Tell me that is not a bomb.
- Okay. It’s a kitten. It’s an adorable exploding kitten.
- Why didn’t you call your brother?
- Because I’m proud and stubborn and… Oh, look! You’re already here!
-227- 28:20
Коннор: Разве больница подходящее место для гермофоба?
Деймон: А я разве говорил, что я гермофоб? Пф, извини, я имел в виду вампир.
- Is the hospital really the best place for the germophobe?
- Did I said that I was a germophobe? Phh, sorry. I ment… vampire.
-228- 13:45
Деймон (говоря о девушке, которую Елена выбрала в качестве жертвы): Она молода и здорова, все быстро заживет. Просто следи за всем внимательно.
Елена: Это не игра, Деймон.
Деймон: Ладно, не игра. Опасный маневр с высокими ставками.
- She is young and healthy, she’ll hill like a charm. Put your hand on her pulse.
- It’s not a game, Damon.
- Fine, it’s not a game, It’s a high stake dangerous maneuver.
-229- 33:00
Бонни (говоря о Елене): Ты должен был помочь ей, а ты позволил ей потерять контроль.
Деймон: Она не потеряла контроль. Просто развлекалась.
Бонни: Это не веселье, она ведет себя как другой человек.
Деймон: Еще бы! Она вампир. Мы хищный вид, мы наслаждаемся охотой, пищей и убийством. А когда зашкаливает чувство вины, мы его просто отключаем и наслаждаемся.
Бонни: Так этого ты хочешь? Чтобы она была как ты?
Деймон: Да она уже как я. И почему я могу пить кровь людей, оставляя их в живых, не отрывая голову, как мой братец? Потому что я наслаждаюсь. Я могу превратить все это в веселье.
- You were suppose to help her and you let her get completely out of control.
- She was not out of control, she was just having fun.
- It’s isn’t fun. She’s acting like a different person.
- She is a different person. She is a vampire. We’re predator species. We enjoy the hunt, feed and we kill. When the guilt becomes too bad, we switch our humanity and we revel it.
- So you want her to be like you?
- She already is like me. And you know what makes me able to drink my feel and leave someone breathing and not rip their’ head off like my brother? Is that I can revel it. I can make it fun.
-230- 07:25
Деймон: Ясно, совесть, значит, заела.
Елена: Ничего меня не заело.
Деймон: Еще как. Угрызение совести молодого вампира хуже, чем похмелье.
- Oh, I see. Just classic shame spell.
- I’m not ashamed.
- Oh, you so are. A guilty new vampire it’s worse than hangover.
-231- 09:00
Деймон: План таков: я вырву Коннору сердце, а потом заставлю его сожрать.
Стефан: Это не план, нужно быть осторожными. У него Джереми, и кто знает, сколько еще заложников.
Деймон: Проведем операцию на сердце.
- Yeah, we have a plan. The plan is I’m gonna rip Connor’s heart out and I’m gonna feed it to him.
- That’s not a plan. We need to be careful. Connor has Jeremy and who knows how many people.
- The open heart surgery.
-232- 38:75
Стефан: Спасибо, что ничего не сказал Елене.
Деймон: О чем? О лекарстве, которого у нас нет? Которое мы не можем найти? Которого, может, вообще не существует? Всегда пожалуйста.
- Thanks for not telling it to Elena.
- About what? The cure that we don’t have, can’t find, maybe doesn’t exist? You welcome.
-233- 39:35
Деймон: Мне вот что интересно, зачем ты хочешь исцелить ее?
Стефан: Что за вопрос?
Деймон: Вполне логичный. Ты хочешь исцелить ее, потому что она не способна быть вампиром или ты не любишь ее такой, какая она сейчас?
Стефан: Я всегда буду любить ее, но она не должна быть такой. Я не хочу для нее такой жизни.
Деймон: Ну, раз мы говорим про хорошее завершение этой сказки, позволь кое-что прояснить.
Стефан: Что именно?
Деймон: Мне она нравится и как вампир, и как человек, братец. Так что, если мы и сделаем это, то только ради тебя.
- Tell me one thing. Why do you want to cure her?
- What question is that?
- Reasonable one. You wanna cure her because she is a vampire she can not to be or you can’t love her if she is one?
- I will always love her. But she’s not suppose to be this person. I don’t want her to be.
- Well, if I’m gonna write this Fairy Tale to it’s conclusion... I need to be clear about one thing.
- What’s that?
- I’m fine with her anyway, brother. So if we are doing this, we are doing for you.
-234- 11:50
Бонни: Если бы я могла помочь, я бы это сделала, но…
Деймон: Никаких «но». Взмахивай палочкой, «фокус-покус», изыди охотник, призрак или кто там.
- You know, that if I could do anything to help, I would, but...
- But nothing. Wave your magic wound, hocus-pocus, be gone hunter, ghost or whatever.
-235- 23:40
Бонни: Почему ничего из этого о Джереми я не знала?
Деймон: Ведьма без магии больше не участвует в важных переговорах.
- How did I not know about any of this stuff about Jeremy?
- The witch, who loses her power slips out of all important conversations.
-236- 32:25
Деймон (обращаясь к Елене): Все, что он делал – он делал ради тебя, чтобы помочь тебе. А когда он убьет меня за то, что я это сказал, развей, пожалуйста, мой пепел с моста Викери, ладно?
- Everything, he’s been doing, he’s been doing for you, to help you. And after he kills me for telling this, I want you to throw my ashes from Wickery bridge, okay?
-237- 14:45
Деймон: Я ищу еще одного охотника.
Шейн: Охотника? Того самого охотника? А зачем?
Деймон: А зачем обычно нужен охотник? От одиночества, пить вместе, играть в гольф.
Шейн: Ты говорил, что у вас есть потенциальный охотник.
Деймон: Правда, но в итоге он оказался еще и потенциальной проблемой.
- So, I’m searching another hunter.
- Hunter? Why?
- Why do we need a hunter? Loneliness, drinking buddy, golf.
- I thought you said you already had a potential.
- I did, but he became a potential problem.
-238- 25:30
Деймон: О, привет. Откуда они знают друг друга?
Тайлер (смотря в сторону Шейна и Хэйли): Они не знают. Паранойя?
Деймон: Совет поджарили до корочки. Загадочные охотники прошлись по городу, а этот парень, похоже, знает всех и вся. Так что да – паранойя.
- Oh, hello. How do they know each other?
- They don’t. Paranoid much?
- The council has been burned to a crisp. Mysterious hunters came to a town and this guy knows everything about everything. So yes, paranoid.
-239- 37:15
Елена: Джереми не может со мной жить. Стефан хочет исправить меня, а Кэролайн открыто признала, что такой я ее не устраиваю. Можно с уверенностью признать, что вампир из меня вышел никудышный.
Деймон: Хочешь узнать, что думаю я? Я не помню, чтобы ты была более естественной, чем сейчас.
- Jeremy can’t live with me, Stefan wants to fix me and Caroline admitted that she doesn’t like me this way. I think, that I’m not so great at this vampire thing.
- Wanna know what I think? I don’t think I’ve ever seen you more alive.
-240- 03:55
Елена: Послушай, Деймон.
Деймон: Нет-нет-нет, не порти все.
Елена: Ты ведь даже не знаешь, что я хотела сказать.
Деймон: Думаю, что все начинается с: «То, что между нами» и заканчивается на: «Рассказать Стефану».
- Listen, Damon.
- No-no, don’t ruin it.
- You don’t even know what I was going to say.
- Well, I’m assuming that it begins with “What we” and ends “Going to tell Stefan”.
-241- 08:30
Деймон: Елена, наконец, стала нормальным вампиром. А вы, два идиота, не можете смириться с тем, что она счастлива благодаря мне!
- I finally got Elena to a good place about being a vampire. You, two idiots, can’t understand that she is happy because of me.
-242- 13:55]
Деймон: О, хорошие новости: Елена у нас дома с подругами и с ней там вряд ли может что-то случиться. Плохая новость: они добрались до погреба.
- Good news. Elena is in the house with girls where she can’t get in trouble. Bad news… I think they got to the wine cellar.
-243- 20:00
Деймон (обращаясь к брату): Ты делаешь то, что лучше для Елены или все же для себя? Потому что, мне кажется, что ты пытаешься разрушить связь лишь для того, чтобы вернуть ее в настройки «Тим Стефан по умолчанию».
- What about you, oh selfless one? Are you doing what’s best for Elena or what’s best for you? Because seems to me, that the only reason you wanna break Elena’s sire bond is to restore her original factory “team Stefan” settings.
-244- 41:00
Елена (говоря о связи): Пожалуйста, не поступай так со мной!
Деймон: Я не хочу, Елена. Я не хороший парень, помнишь? Я эгоист! Я беру то, что хочу. Делаю, что хочу. Я лгу своему брату, влюбляюсь в его девушку. Я все делаю неправильно! Но я должен поступить правильно с тобой.
- Please, don’t do this to me!
- I don’t wanna do this, Elena. I’m not a good guy, remember? I’m the selfish one. I do what I want, I take what I want. I lie to my brother, I fall in live with his girl. I don’t do right things. But I have to do right thing with you.
-245- 01:50
Деймон: Было бы намного веселее, если бы на нас не было одежды.
Елена: Ты так захотел, не я.
Деймон: Я лишь повел себя красиво.
- It should be so much more fun if we were naked.
- That was your fault, not mine.
- I was being a gentleman.
-246- 02:00
Елена: Так, и что ты хочешь делать?
Деймон: Я хочу бросить тебя на кровать и никогда не отпускать.
- So what do you wanna do?
- I wanna throw you back to my bed and never let you leave.
-247- 11:15
Деймон: Проверь в ящике с носками. Люди всегда прячут все самое интересное там.
- Check the sock drawer. People keep the sketchiest stuff in a sock drawer.
-248- 15:45
Деймон: Знаешь, нельзя вот так сидеть и жалеть себя, если только ты не у барной стойки. К счастью, бар всегда со мной.
- You know, you are not allowed to feel sorry for yourself. Not if you are not sitting on the bar stole. Fortunately I travel with the bar.
-249- 17:25
Деймон: Профессор Шейн слишком долго копался в магических травках, чтобы понять, что использовать вампира, когда нужно искоренить желание убивать других вампиров – вряд ли сработает на охотнике. Это как махать чизбургером перед человеком, который сидит на диете.
- Professor Shane has been deep in the magical herbs too much, if he thinks to use a vampire to reduce the need to kill another one is gonna work on a hunter. It’s like dangling a cheeseburger in front of someone on a diet.
-250- 12:35
Джереми: Не делай вид, как будто тебе не безразлична моя жизнь. Тебе есть дело лишь до метки охотника и исцеление Елены, чтобы она лишилась связи с тобой.
Деймон: И все это требует, чтобы ты жил. Поэтому я и обновил статус наших отношений до: «Все сложно».
- Don’t act like you care about my life. You care only about a hunter mark and curing Elena, so she’s not sired to your ass.
- What needs you to be alive. Which is why I updated our relationship status to “It’s complicated”.
-251- 07:10
Деймон: Он все еще злится, что я переспал с Еленой.
Клаус: Ты в этом уверен? Сегодня утром я видел, как он пытался смыться из постели Ребекки. Значит, он двигается дальше.
Деймон: Ого. Похоже, мой братец вырвал страницу из моей книги по сексу в отместку.
- He is still angry, that I slept with Elena.
- Are you sure about that? Cause I caught him trying to sneak out of Rebekka's bed today in the morning. Which would suggest me that he's moved on.
- Well-well. Looks like my brother ripped out a page from my "Revenge sex" book.
-252- 14:35
Деймон: Кажется, ты убил Кэрол Локвуд и, думаю, переживаешь, что Кэролайн тебя никогда не простит.
Клаус: Ты делал кое-что и похуже.
Деймон: Спорно. Видишь ли, я не против быть плохим парнем, потому что кто-то же должен им быть и делать всю грязную работу. Ты же совершаешь зло просто так, ты делаешь все, чтобы быть козлом.
Клаус: Спорно.
Деймон: Хочешь быть плохим – будь им. Но не просто так, иначе ты не заслуживаешь прощения.
- I think you murdered Carol Lockwood and I think that you worry that Caroline's never gonna forgive you.
- You've done worse.
- Debatable. You see, I don't mind being a bad guy. Because somebody needs to take this role and get things done. You do bad things for no reason. You do them to be a dick.
- Debatable.
- If you gonna be bad, be bad with purpose. Otherwise you're just not worth forgiving.
-253- 25:45
Клаус: Отсутствие вестей от твоего брата просто бесит.
Деймон: Это одна из его фишек, а еще задумчивость и прическа.
- Your brother's lack of communicating is infuriating.
- It's one of his trade marks. Like his brooding and his hair.
-254- 13:37
Елена: Это лекарство многое изменит: у Джереми больше не будет желания убить меня, мы наконец-то избавимся от Клауса, мама Бонни перестанет быть вампиром. У всех, кто найдет лекарство, будет этот выбор. У Кэролайн, Стефана, у тебя. Если захочешь.
Деймон: Я понял. Завтра все изменится – появится радуга, прибегут единороги.
- This cure gonna change so many things. Jeremy’s not gonna wanna kill me anymore, we finally gonna get rid of Klaus, Bonnie’s mum isn’t gonna be a vampire, and anyone who wants to take this cure is gonna have that option. Caroline, Stefan, you… If you want it.
- Oh, I get it. Everything’s gonna change tomorrow. It will be unicorns and rainbows.
-255- 01:20
Вон (смотря, как вербена жжет кожу Деймону): Тебя что-то беспокоит?
Деймон: Поверишь, если скажу, что комары?
- Something bordering you?
- You would believe me if I said mosquitoes?
-256- 38:35
Стефан: Человечность – все, что у нее осталось.
Деймон: Человечность ничего не значит, когда не о ком заботиться, Стефан!
- Her humanity, Damon. It was all she had left.
- Humanity means nothing when you don't have anyone to care about, Stefan!
-257- 01:10
Стефан: У нее нет чувств. Она лишилась всего, что делало ее самой собой.
Деймон: Она вампир. Такой рубильник – наш основной плюс. Когда бессмертие приносит несчастие – вуаля – вампирский антидепрессант.
- Her humanity is off. She lost everything what makes her who she is.
- She’s a vampire. Our switcher is one of biggest pearls. Being undead gets you down? Voila! Vampire protection.
-258- 07:30
Деймон (обращаясь к Клаусу): Я тут списочек составил того, в чем ты полнейший отстой. Номер один – найти Кэтрин, хоть когда-то. Номер два – как-то скрывать свои беседы по телефону с предательницей Хэйли.
- I just made the list. It is called “Things you suck at”. Number one: finding Katherine. Never. Number two: covering up your secret phone conversations with Hayley.
-259- 03:40
Стефан: Где она сейчас?
Деймон: Гуляет, может, ест хот-доги. Или их продавца.
- Where is she now?
- Exploring. Maybe, she’s eating a hot dog. Or vender.
-260- 10:40
Деймон (обращаясь к Ребекке): Интересно, приятно вечно ошибаться? Я привез Елену сюда, чтобы пить кровь. Мистик Фоллс сейчас сложно назвать раем для вампиров.
- How is it to be wrong all the time? I brought Elena here to feed. I mean, Mystic Falls isn’t exactly vamp-sanatorium right now.
-261- 11:05
Деймон (забирая у Елены алкоголь): Тебе еще годиков не хватает.
Елена: А у тебя их излишек, и это явно хуже.
Деймон: Ой, да ладно тебе. Какой это выпускной, если никто не привел кого-то немного старше остальных?
- You are under age.
- You are over age and, honestly, it’s kind of creepy.
- Oh, come on. What would be the prom without someone who is slightly old for a high school?
-262- 11:30
Елена: Что ты делаешь? Пытаешься вернуть мне чувства? Забавно, учитывая, что именно ты, используя связь, заставил меня их отключить.
Деймон: Что же, недальновидность – сволочь похуже тебя.
- What are you doing? Trying to restore some feelings in me? You are my sirerer who made me turn them off.
- Yeah, hindsight is almost bigger bitch than you.
-263- 30:30
Деймон: Дай угадаю: к тебе пришел некто очень красивый и выдал себя за меня.
- Let me guess: extremely handsome man came to you, claiming to be me.
-264- 25:40
Кэтрин: Как думаешь, Елене было бы лучше, если бы вы никогда не встречались?
Деймон: Пытаешься меня спровоцировать? А то у меня с чувствами все в порядке. Я люблю Елену, презираю тебя.
- Did you think that Elena would have better life if she would never meet none of you?
- You are trying to get the rise out of me? My emotions are fine. I love Elena and despise you.
-265- 05:15
Деймон: А мы уже пончики доели.
Стефан: Я был с Еленой. Пытался помочь ей сжечь калории чистого гнева. Ты же вроде хотел мне помочь.
Деймон: Помочь – да. Но отсрочивать неизбежное – потеря времени.
Стефан: Избегаешь ее. Как неожиданно.
Деймон: Не избегаю. Единственное желание Елены – убить Кэтрин, и оно не исчезнет просто так благодаря пилатесу и сокотерапии.
- You’ve just missed the donuts.
- Yeah, I was with Elena, burning out a few thousands of hatred calories. You wanted to help me.
- Help – yes. Putting away the inevitable – waste of my time.
- You are avoiding. How unexpected.
- I’m not avoiding. Elena’s only desire is Katherine’s death and it’s not going to magically disappear with pylates and juice cleanings.
-266- 14:00
Вон: Я не понимаю, Деймон. Где конкретно ты спрятал тело?
Деймон: Ну, давай-ка посмотрим. Я тащил его каменный зад где-то здесь, толкнул его туда, он полетел в воду, и я как-то потерял его из виду. Ну, знаешь, физика. Как там было? Расстояние – это ускорение на время? Наверно, стоило сказать тебе взять акваланг, да?
- Where exactly did you put the body?
- Well, let me see. I brought his stone ass here, I pushed him in that direction in tumbled down in those weeds and I lost him in the rocks. I think it’s about physics. What is it? Distance equals velocity times time?.. I guess I should told you to bring some aqualung.
-267- 27:10
Деймон: Я хотел извиниться.
Елена: Хорошо.
Деймон: Я не закончил, я сказал, хотел. А потом понял, что не сожалею.
Елена: Ты скорей умрешь, чем станешь человеком и хочешь, чтобы я смирилась?
Деймон: Я не говорил, что ты должна смириться, просто сказал, что не сожалею. Но ты ведь знаешь, кто я – эгоист. Я делаю выбор и причиняю этим боль. Да, я лучше бы умер, чем вновь стал бы человеком. Я лучше умру сейчас, чем проведу с тобой годы и потеряю, когда стану старым и беспомощным, а ты останешься собой. Лучше я умру прямо сейчас, чем проведу последние годы жизни, думая о том, как раньше все было хорошо, потому что я такой, Елена. И я не изменюсь! Ни одно извинение в мире не изменит того, что я тебе совсем не подхожу.
Елена: Ладно, мне тоже не жаль. Не жаль, что я встретила тебя. Не жаль, что знакомство с тобой подняло множество вопросов и даже после смерти именно ты заставляешь меня чувствовать себя живой. Ты был просто ужасным. Ты часто делал неверный выбор, но за всю мою жизнь, возможно, это будет самой большой моей ошибкой, но мне не жаль, что я люблю тебя! Я люблю тебя, Деймон.
- I wanted to apologize.
- Good.
- Let me finish. I said I wanted to. But then I’ve realised – I’m not sorry.
- You would rather die than be human… And you expect me to be okay with that?
- I didn’t say you were supposed to be okay with that, I just said I’m not sorry. But you know who I really am. Selfish. Because I make bad choices that hurt you. Yes, I would rather die than be human, I would rather die than spend a hand full of years with you and when I lose you when I’m too old and sick and miserable and you’ll still be you. I’d rather die right know than spend my last final years remembering how good I had it and how happy I was. Because that is who I am, Elena, and I’m not gonna change! And there is no apology in the world that in comprises all reason that I am wrong for you.
- Fine. Then I’m not sorry either. I’m not sorry that I met you. I’m not sorry that knowing you has made me question everything. And that in death – you the one, who made me fell the most alive. You’ve been a horrible person. You’ve made the most wrong choices from all choices that I would make. This will be the worst one, but I’m not sorry that I’m in love with you. I love you, Damon.
5 сезон
-268- 10:00
Деймон: Внушение. Абсолютное внушение против нежелательных соседок.
Елена: Кэролайн сказала мне то же самое.
Деймон: Именно. Внуши новенькой проваливать из комнаты.
Елена: Деймон, какой смысл идти в колледж, если здесь будет так же, как в Мистик Фоллс?
Деймон: Смотри-ка, какие большие ожидания от колледжа.
Елена: У Джереми все нормально?
Деймон: Ага. Вымыт и выхолен, даже корочку ему с бутеров срезал.
- Compulsion. The best weapon from unwanted roommates.
- That’s exactly what Caroline said.
- Great, so just compel her get her ass out the door.
- Damon, what’s the point of going to college if we are just going to recreate what has happened in Mystic Falls?
- Look at you, giving a big college try.
- Did Jeremy get to school okay?
- Yep. Showered, groomed, even cut the crust from his sandwiches myself.
-269- 16:30
Кэтрин: Никто, кроме меня не принимал лекарство. Если я умру, то есть шанс, что уже никогда не очнусь.
Деймон: И мы все будем горевать.
- No one has taken the cure before. If I die, there is a good chance, I may never wake up.
- Well, that would be tragic.
-270- 28:30
Деймон: Если я услышу «двойник» еще хоть раз, научусь писать слово «Допельгангер».
- If I hear the word “doppelganger” one more time, I will learn how to spell it.
-271- 34:45
Деймон: Джереми! Открывай глаза, Джер. Ты не умрешь у меня на руках, слышишь? Я же должен заботиться о тебе, маленький ты засранец. Вставай! А то я тебя сам убью.
- Jeremy! Open your eyes, Jer. You are not going to die, you hear me? I was supposed to taking care about you, you little punk. Wake up! Or I kill you myself.
Внимание! С недавних пор данным постом руководят замечательные девушки - Настя Influence (до эпизода 2.03), kitiara и Katherine Vine (с эпизода 2.03). Спасибо им большое за помощь!Если вам понравился цитатник, вы можете поддержать нас, распространив баннеры:
[url=http://delenadiaries.com/moderka/999-citatnik-dejmona.html][img]http://delenadiaries.com/templates/Simple/images/1.gif[/img][/url]

[url=http://delenadiaries.com/moderka/999-citatnik-dejmona.html][img]http://delenadiaries.com/templates/Simple/images/2.gif[/img][/url]